The only recommendation still under implementation by May 2004 related to the accounting treatment of cash assistance. | UN | وكانت التوصية الوحيدة التي كانت بصدد التنفيذ في أيار/مايو 2004 تتعلق بالمعالجة المحاسبية للمساعدة النقدية. |
Between 1995 and 2010, an estimated 7 million lives were saved through the successful treatment of tuberculosis. | UN | وفي الفترة الواقعة ما بين عامي 1995 و 2010، أُنقذ ما يقدر بسبعة ملايين شخص بالمعالجة الناجحة لمرض السل. |
(i) processing considerations and methodology | UN | `1` الاعتبارات المتعلقة بالمعالجة والمنهجية |
LAIA Convention for the Protection of Individuals with Regard to Automatic processing of Personal Data | UN | اتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالمعالجة الأوتوماتية للبيانات الشخصية |
In particular, the Ministry issued a directive regarding the sensitive handling of cases of sexual exploitation to avoid the revictimization of the child. | UN | وأصدرت الوزارة بشكل خاص توجيهاً يتعلق بالمعالجة الحذرة لحالات الاستغلال الجنسي لتفادي أن يصبح الطفل ضحية من جديد. |
In its opinion on the idea of creating a single human rights treaty body (annex V), the Committee proposed that the meeting of chairpersons of treaty bodies and the intercommittee meeting should be replaced by a single coordinating body composed of representatives of the various treaty bodies, which would be responsible for the effective oversight of all questions relating to the harmonization of working methods. | UN | وفي إطار الرأي الذي أبدته اللجنة في فكرة إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تُعنى بحقوق الإنسان (المرفق الخامس)، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات ومكلفة بالمعالجة الفعّالة بجميع المسائل المتصلة بمواءمة أساليب العمل. |
Everybody should feel free to make points seen as relevant with regard to a proper treatment of the subject matter under discussion. | UN | وينبغي أن يكون للجميع حرية إثارة النقاط التي يرونها ذات صلة فيما يتعلق بالمعالجة السليمة للمواضيع قيد المناقشة. |
With regard to the separate treatment of the questions concerning certain minorities in the report, that was a matter of presentation of information without any implications for substantive issues. | UN | وفيما يتعلق بالمعالجة المستقلة في التقرير للمسائل المتعلقة ببعض اﻷقليات، قال الممثل إنها مسألة تتصل بعرض المعلومات ولا تنطوي على أي آثار فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية. |
These issues include aspects of the accounting for pensions, the delineation of household retirement resources and the treatment of factoryless goods producers. | UN | ومن ضمن هذه القضايا الجوانب المتعلقة بالمعالجة المحاسبية للمعاشات التقاعدية، وتحديد الموارد القاعدية للأسر المعيشية، ومعاملة منتجي السلع غير الـمَصنعية. |
UNCTAD remains the focal point in the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. | UN | ويظل الأونكتاد مركز التنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية وما يرتبط بها من مسائل في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
It confirms the role of UNCTAD as the United Nations focal point for the integrated treatment of trade and development, and related issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. | UN | وتؤكد الوثيقة دور الأونكتاد بصفته مركز التنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
91. The United Nations Office on Drugs and Crime did not accept the recommendation on the accounting treatment of education grants. | UN | 91 - ولم يقبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوصية المتعلقة بالمعالجة المحاسبية لمنح التعليم. |
The Panel has made sampling techniques an integral component of its processing system. | UN | وقد جعل الفريق من التقنيات الخاصة باستخدام العينات جزءا لا يتجزأ من نظامه الخاص بالمعالجة. |
The Panel has made sampling techniques an integral component of its processing system. | UN | وقد جعل الفريق من التقنيات الخاصة باستخدام العينات جزءا لا يتجزأ من نظامه الخاص بالمعالجة. |
he's just processing. What a turn of events, the fact that you guys hooked up. | Open Subtitles | يقوم بالمعالجة كم هذا تطور في الأحداث , حقيقة أنكما تبادلتما القبل |
For the revision of the maternal mortality estimates anticipated in 2014, the Division also contributed initial data processing of maternal mortality modules from household surveys. | UN | ومن أجل تنقيح التقديرات المتعلقة بوفيات الأمومة المتوقعة في عام 2014، ساهمت الشعبة أيضا بالمعالجة الأولية للبيانات المستمدة من الوحدات المتعلقة بوفيات الأمومة في استقصاءات الأسر المعيشية. |
By the end of that time it is to be expected that they will have identified a first-generation mine site, obtained good baseline environmental data, and developed a mining system prototype and arrangements for processing. | UN | ومن المنتظر أن يكونوا قد حددوا، بنهاية ذلك الوقت، موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية مرجعية جيدة ووضعوا نموذجا أوليا لنظام التعدين وحددوا الترتيبات المتعلقة بالمعالجة. |
2. The Organization's governance, oversight and management systems had not kept pace with the dramatic increase in United Nations operations so as to allow for the collective handling of multi-billion-dollar global operations. | UN | 2 - وأردف قائلا إن نظامي الإدارة والرقابة والتنظيم في المنظمة لم يواكبا الزيادة الفجائية في عمليات الأمم المتحدة بما يسمح بالمعالجة الجماعية للعمليات العالمية التي تقدّر قيمتها ببلايين الدولارات. |
In its opinion on the idea of creating a single human rights treaty body (annex V), the Committee proposed that the meeting of chairpersons of treaty bodies and the intercommittee meeting should be replaced by a single coordinating body composed of representatives of the various treaty bodies, which would be responsible for the effective oversight of all questions relating to the harmonization of working methods. | UN | وفي إطار الرأي الذي أبدته اللجنة في فكرة إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تُعنى بحقوق الإنسان (المرفق الخامس)، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات ومكلفة بالمعالجة الفعّالة بجميع المسائل المتصلة بمواءمة أساليب العمل. |
Two years after the Fukushima disaster, Japan still faces many challenges in terms of regional remediation. Not the least of these challenges is to extrapolate future radiocesium distributions reliably, which is essential to the development of effective monitoring procedures and the formulation of optimal cleanup plans. | News-Commentary | بعد عامين من كارثة فوكوشيما، لا تزال اليابان تواجه العديد من التحديات المرتبطة بالمعالجة الإقليمية. وليس أقل هذه التحديات استقراء مدى الثقة في توزيعات السيزيوم المشع في المستقبل، والذي يشكل ضرورة أساسية لتطوير تدابير فعّالة في الرصد والمراقبة وصياغة خطط التطهير الأمثل. |
In addition, the progressive deterioration in the quality of groundwater is a major issue to be addressed in the entire region. | UN | والتدهور التدريجي لنوعية المياه الجوفية يمثل قضية أساسية جديرة بالمعالجة في المنطقة بأسرها، باﻹضافة إلى ذلك. |
I'm a music therapist. | Open Subtitles | . أنا مختصة بالمعالجة بالموسيقى لماذا لا تأتي وتجلس ؟ |
We treat with chemotherapy or steroids. | Open Subtitles | نعالجه بالمعالجة الكيماويّة أو الستيرويدات |
I guess we do chemo and all that stuff? | Open Subtitles | أحزر إذن أنّنا سنقوم بالمعالجة الكيماويّة وكلّ هذه الأمور؟ |
Do you not believe in therapy, or do you just not want to go? | Open Subtitles | لا تؤمن بالمعالجة أو لاتريد أن تذهب لها ؟ |
In Spain I got 4 or 5 colleagues who joined me in the Clinic to help me to do the therapy and we had nothing to fear in Spain. | Open Subtitles | في اسبانيا كان لديّ 4 أو 5 من الزملاء الذين انضمّوا إليّ في العيادة لمساعدتي في القيام بالمعالجة و لم يكن لدينا شيئًا لنخشاه في إسبانيا. |