For literally billions of us are part of a movement across the generations of people who, however distantly, feel the pain of others. | UN | ذلك أن بلايين منا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ينتمون إلى حركة تضم أجيالا من الناس يشعرون، وإن من على البعد، بآلام الآخرين. |
Meant both literally and in that hip-kid lingo way. | Open Subtitles | وانا اعني هذا بالمعنى الحرفي وبالمعنى الشبابي الدارج |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Open Subtitles | أقصد أنت أنت بالمعنى الحرفي كنت ترتدي نفس الشيء الآن |
He adds, however, that in determining the meaning of privacy stricto sensu limited help can be obtained from European Convention practice. | UN | ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
Apart from the spectacular visible picture, the blocked Sun also gives viewers the chills in a literal sense. | Open Subtitles | و بغض النظر عن الصورة المرئية المذهلة يمكن للشمس المحجوبة أن تمنح المشاهدين قشعريرة بالمعنى الحرفي |
What was defined as child labour was not always child labour in the strict sense. | UN | وقال إن ما يعرّف على أنه عمل الأطفال ليس دائما هو عمل الأطفال بالمعنى الحرفي. |
Now, the Rubber Soul album marked a turning point for the group, where they literally and figuratively let their hair down. | Open Subtitles | ونتجه الى سنواتهم التجريبية. الان , البوم الربر سول سٌجِلَ كمرحلة تحول للمجموعة , بينما هم بالمعنى الحرفي والمجازي |
One of the pillars of our economic future is literally being stolen from our children. | UN | وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي. |
Notwithstanding the difficulties in monitoring developments transpiring during the current mandate, one thing is clear: Somalia is literally awash with arms. | UN | ورغم ما ظهر من صعوبات في رصد التطورات خلال الولاية الحالية، هناك أمر واضح هو أن الصومال مكدس بالأسلحة بالمعنى الحرفي. |
Good coordination literally saves lives. | UN | فالتنسيق الجيد ينقذ الأرواح بالمعنى الحرفي للكلمة. |
They had travelled long distances, both literally and figuratively, to reach the present session. | UN | وقد قطع المشاركون مسافات طويلة، بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة، للوصول إلى الدورة الحالية. |
They literally walk the minefields where millions of anti-personnel mines are strewn. | UN | إنهم بالمعنى الحرفي يسيرون في حقول اﻷلغام حيث زرعت ملايين اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
After all the backstabbing that's gone on, literally and figuratively, you really wanna bring him in on this? | Open Subtitles | بعد كل الخيانة التي حدَثت بالمعنى الحرفي والمجازي أتريدين حقا جلبه الى هنا لذلك؟ |
He knows where we are right now. Yeah, literally. | Open Subtitles | إنه يعلم أين نكون الآن , أجل , بالمعنى الحرفي |
He adds, however, that in determining the meaning of privacy, stricto sensu, limited help can be obtained from European Convention practice. | UN | ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
Others are subject to specific conditions, and this raises the question whether they constitute unilateral acts stricto sensu. | UN | بينما تقدم وعود أخرى بشروط خاصة، مما يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت أعمالاً انفرادية بالمعنى الحرفي. |
Others expressed the view that article 45 was a hybrid provision, contained a mixture of the law relating to the quantitative assessment of damage and measures of satisfaction stricto sensu. | UN | 199- وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن المادة 45 تعد حكماً توليفياً، إذ تتضمن خليطاً من القانون المتعلق بالتقدير الكمي للأضرار وتدابير الترضية بالمعنى الحرفي. |
International crime was not a crime in a literal sense of the word, i.e. an act violating criminal law. | UN | والجريمة الدولية ليست جريمة بالمعنى الحرفي للكلمة، أي أنها ليست فعلاً ينتهك القانون الجنائي. |
The scripture has a personality in the literal sense of the word. | Open Subtitles | إنَّ للنصِّ المُقدَّس هوية بالمعنى الحرفي للكلمة |
Furthermore, he was not hiding in the strict sense of the word while staying in Mullaitivu and his wife occasionally visited him there. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً. |
It would be preferable for the Commission to focus on the general and specific rules applicable to the various types of so-called strictu senso unilateral acts. | UN | ويفضل أن تركِّز اللجنة على القواعد العامة والمحددة التي تنطبق على شتى أنواع ما يسمى أعمالاً أحادية بالمعنى الحرفي. |
Legal assistance had even been granted in a public inquiry to persons who were not strictly speaking accused but might simply be affected by the inquiry. | UN | وقد مُنحت مساعدة قضائية في إطار تحقيق عام ﻷشخاص لم يكونوا متهمين بالمعنى الحرفي وإنما كان يمكن أن يمسهم التحقيق. |
20. El Salvador concluded that this reflects an indissoluble relationship between security and environmental protection which remains even in situations not defined as armed conflict in the strictest sense. | UN | 20 - وخلصت السلفادور إلى أن ذلك يعكس علاقة لا تنفصم بين الأمن وحماية البيئة تظل قائمة حتى في الحالات التي لا تعرّف على أنها نزاعات مسلحة بالمعنى الحرفي. |
61. Thus, while neither development initiatives nor humanitarian assistance need to be accompanied by an acknowledgment of responsibility, nothing can count as reparation, sensu stricto, without such acknowledgment. | UN | ٦١ - ومن ثم، مع أنه لا توجد حاجة لاقتران المبادرات الإنمائية ولا المساعدة الإنسانية بإقرار بالمسؤولية، لا يمكن أن يعتبر أي شيء جبراً، بالمعنى الحرفي للكلمة، بدون هذا الإقرار. |