"بالمعنى الحرفي" - Translation from Arabic to English

    • literally
        
    • stricto sensu
        
    • literal sense
        
    • in the strict sense
        
    • strictu senso
        
    • strictly speaking
        
    • the strictest sense
        
    • sensu stricto
        
    For literally billions of us are part of a movement across the generations of people who, however distantly, feel the pain of others. UN ذلك أن بلايين منا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ينتمون إلى حركة تضم أجيالا من الناس يشعرون، وإن من على البعد، بآلام الآخرين.
    Meant both literally and in that hip-kid lingo way. Open Subtitles وانا اعني هذا بالمعنى الحرفي وبالمعنى الشبابي الدارج
    I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. Open Subtitles أقصد أنت أنت بالمعنى الحرفي كنت ترتدي نفس الشيء الآن
    He adds, however, that in determining the meaning of privacy stricto sensu limited help can be obtained from European Convention practice. UN ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي.
    Apart from the spectacular visible picture, the blocked Sun also gives viewers the chills in a literal sense. Open Subtitles و بغض النظر عن الصورة المرئية المذهلة يمكن للشمس المحجوبة أن تمنح المشاهدين قشعريرة بالمعنى الحرفي
    What was defined as child labour was not always child labour in the strict sense. UN وقال إن ما يعرّف على أنه عمل الأطفال ليس دائما هو عمل الأطفال بالمعنى الحرفي.
    Now, the Rubber Soul album marked a turning point for the group, where they literally and figuratively let their hair down. Open Subtitles ونتجه الى سنواتهم التجريبية. الان , البوم الربر سول سٌجِلَ كمرحلة تحول للمجموعة , بينما هم بالمعنى الحرفي والمجازي
    One of the pillars of our economic future is literally being stolen from our children. UN وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي.
    Notwithstanding the difficulties in monitoring developments transpiring during the current mandate, one thing is clear: Somalia is literally awash with arms. UN ورغم ما ظهر من صعوبات في رصد التطورات خلال الولاية الحالية، هناك أمر واضح هو أن الصومال مكدس بالأسلحة بالمعنى الحرفي.
    Good coordination literally saves lives. UN فالتنسيق الجيد ينقذ الأرواح بالمعنى الحرفي للكلمة.
    They had travelled long distances, both literally and figuratively, to reach the present session. UN وقد قطع المشاركون مسافات طويلة، بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة، للوصول إلى الدورة الحالية.
    They literally walk the minefields where millions of anti-personnel mines are strewn. UN إنهم بالمعنى الحرفي يسيرون في حقول اﻷلغام حيث زرعت ملايين اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    After all the backstabbing that's gone on, literally and figuratively, you really wanna bring him in on this? Open Subtitles بعد كل الخيانة التي حدَثت بالمعنى الحرفي والمجازي أتريدين حقا جلبه الى هنا لذلك؟
    He knows where we are right now. Yeah, literally. Open Subtitles إنه يعلم أين نكون الآن , أجل , بالمعنى الحرفي
    He adds, however, that in determining the meaning of privacy, stricto sensu, limited help can be obtained from European Convention practice. UN ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي.
    Others are subject to specific conditions, and this raises the question whether they constitute unilateral acts stricto sensu. UN بينما تقدم وعود أخرى بشروط خاصة، مما يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت أعمالاً انفرادية بالمعنى الحرفي.
    Others expressed the view that article 45 was a hybrid provision, contained a mixture of the law relating to the quantitative assessment of damage and measures of satisfaction stricto sensu. UN 199- وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن المادة 45 تعد حكماً توليفياً، إذ تتضمن خليطاً من القانون المتعلق بالتقدير الكمي للأضرار وتدابير الترضية بالمعنى الحرفي.
    International crime was not a crime in a literal sense of the word, i.e. an act violating criminal law. UN والجريمة الدولية ليست جريمة بالمعنى الحرفي للكلمة، أي أنها ليست فعلاً ينتهك القانون الجنائي.
    The scripture has a personality in the literal sense of the word. Open Subtitles إنَّ للنصِّ المُقدَّس هوية بالمعنى الحرفي للكلمة
    Furthermore, he was not hiding in the strict sense of the word while staying in Mullaitivu and his wife occasionally visited him there. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً.
    It would be preferable for the Commission to focus on the general and specific rules applicable to the various types of so-called strictu senso unilateral acts. UN ويفضل أن تركِّز اللجنة على القواعد العامة والمحددة التي تنطبق على شتى أنواع ما يسمى أعمالاً أحادية بالمعنى الحرفي.
    Legal assistance had even been granted in a public inquiry to persons who were not strictly speaking accused but might simply be affected by the inquiry. UN وقد مُنحت مساعدة قضائية في إطار تحقيق عام ﻷشخاص لم يكونوا متهمين بالمعنى الحرفي وإنما كان يمكن أن يمسهم التحقيق.
    20. El Salvador concluded that this reflects an indissoluble relationship between security and environmental protection which remains even in situations not defined as armed conflict in the strictest sense. UN 20 - وخلصت السلفادور إلى أن ذلك يعكس علاقة لا تنفصم بين الأمن وحماية البيئة تظل قائمة حتى في الحالات التي لا تعرّف على أنها نزاعات مسلحة بالمعنى الحرفي.
    61. Thus, while neither development initiatives nor humanitarian assistance need to be accompanied by an acknowledgment of responsibility, nothing can count as reparation, sensu stricto, without such acknowledgment. UN ٦١ - ومن ثم، مع أنه لا توجد حاجة لاقتران المبادرات الإنمائية ولا المساعدة الإنسانية بإقرار بالمسؤولية، لا يمكن أن يعتبر أي شيء جبراً، بالمعنى الحرفي للكلمة، بدون هذا الإقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more