This remains a serious concern for the health and safety of staff members. | UN | ويظل ذلك يشكل مصدر قلق بالنسبة لصحة الموظفين وسلامتهم. |
Clandestine abortion was risky for the health and life of the woman, and abortions were performed clandestinely because of the strict prohibition against the practice in Tanzania. | UN | فاﻹجهاض السري خطير بالنسبة لصحة المرأة وحياتها وهو يمارس في الخفاء ﻷنه ممنوع منعا باتا في تنزانيا. |
That section identifies challenges such as gender-based stereotyping, discrimination and its consequences for the health and well-being of girls and young women, and violence against women. | UN | ويحدد ذلك الفرع تحديات مثل الأفكار النمطية والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس وعواقبهما بالنسبة لصحة الفتيات والنساء الشابات ورفاهتهن، والعنف ضد المرأة. |
2. States parties' compliance with article 12 of the Convention is central to the health and well-being of women. | UN | 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمراً ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها. |
It recognized the threat this posed to the health and well-being of millions of people in a majority of countries in the world. | UN | واعترفت بالتهديد الذي يمثله ذلك بالنسبة لصحة ورفاه الملايين من الناس في معظم بلدان العالم. |
The proportion of unqualified manual labour is increasing, especially on small farms, and this is having a further adverse effect on the health of rural women. | UN | ونسبة العمل اليدوي غير المؤهل في ازدياد، ولاسيما في المزارع الصغيرة، وهذا تترتب عليه آثار سلبية أخرى بالنسبة لصحة الريفيات. |
The Director noted that the exercise of several human rights, such as the right to adequate housing, social security, equality and non-discrimination, played a central role in the health of older persons. | UN | وأشار السيد بيرد إلى أن ممارسة عدد من حقوق الإنسان مثل الحق في السكن المناسب والضمان الاجتماعي والمساواة وعدم التمييز تقوم بدور أساسي بالنسبة لصحة المسنين. |
Achieving a more stable and development friendly global financial system was crucial for the health of the world economy. | UN | ويعتبر إنشاء نظام مالي عالمي أكثر استقرارا ومراعاة للتنمية أمرا حاسما بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي. |
Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. | UN | ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا. |
The problem of miscarriage is of great social and medical importance for the health of women. | UN | وتتسم مشكلة اﻹسقاط بأهمية اجتماعية وطبية شديدة بالنسبة لصحة المرأة. |
This effort is uniquely important for the health of young women and their children, for women's self-determination and, in many countries, for efforts to slow the momentum of population growth. | UN | ويتسم هذا الجهد بأهمية فريدة بالنسبة لصحة المرأة الشابة وأطفالها، ولحق المرأة في تقرير المصير، وللجهود المبذولة في بلدان عديدة ﻹبطاء زخم النمو السكاني. |
This effort is uniquely important for the health of young women and their children, for women's self-determination and, in many countries, for efforts to slow the momentum of population growth. | UN | وهذا الجهد ذو أهمية فريدة بالنسبة لصحة الشابات وأطفالهن، ولحق المرأة في تقرير المصير، وبالنسبة للجهود المبذولة في كثير من البلدان لﻹبطاء من زخم النمو السكاني. |
In order to prevent the terrible danger radioactive wastes pose for the health of present and future generations of the peoples of Central Asia, the following steps need to be taken immediately: | UN | ولكي ندرأ الخطر الجسيم الذي تمثله النفايات المشعة بالنسبة لصحة الأجيال الحالية والأجيال القادمة لشعوب وسط آسيا، لابد من اتخاذ التدابير التالية بدون إبطاء. |
As this remains a serious concern for the health and safety of staff members, the Secretary-General appeals to all Member States that have implemented such restrictions to lift them immediately in the interest of the safety and security of staff. | UN | ولا يزال ذلك يشكل أحد مصادر القلق الخطيرة بالنسبة لصحة الموظفين وسلامتهم، ولذلك يناشد الأمين العام جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه سلامة الموظفين وأمنهم. |
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken. | UN | وبمجرد التحقق من وجود نشاط يتضمن خطرا معينا بالنسبة لصحة العاملة أو لطفلها، ينبغي اتخاذ عدد من التدابير المحددة. |
Certain domestic work environments pose special risks to the health of women; they are recognized in Ethiopia, the Islamic Republic of Iran and Nepal. | UN | وبعض بيئات العمل تشكل مخاطر خاصة بالنسبة لصحة المرأة؛ وهذا أمر مسلم به في كل من إثيوبيا وجمهورية إيران اﻹسلامية ونيبال. |
2. States parties' compliance with article 12 of the Convention is central to the health and well-being of women. | UN | 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها. |
Similarly, the forest fires in Indonesia had a major environmental impact on South-East Asia with serious negative implications on the health and sustainable livelihoods of the affected population. | UN | وبنفس الصورة، فقد كان لحرائق الغابات في إندونيسيا أثر بيئي كبير ترتبت عليه نتائج سلبية خطيرة بالنسبة لصحة السكان المتضررين وسبل رزقهم المستدامة. |
In its general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations, CEDAW considers that early marriage can have detrimental effects on the health of women and girls. | UN | ورأت اللجنة في توصيتها العامة رقم 21 الخاصة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، أن الزواج المبكر يمكن أن تكون له آثار ضارة بالنسبة لصحة النساء والبنات الصغيرات. |
(b) Seminar on the effects of racial discrimination on the health of members of disadvantaged groups; | UN | )ب( حلقة دراسية عن اﻵثار المترتبة على الفصل العنصري بالنسبة لصحة أفراد الفئات المحرومة؛ |
33. The extent of malnutrition is a critical factor in the health of the population. | UN | ٣٣ - ويعتبر معدل اﻹصابة بسوء التغذية عاملا حاسما بالنسبة لصحة السكان. |
That difference was not material to the validity of the General Assembly resolution, which had been adopted on the basis of the information made available that Geneva post adjustment was based on a post adjustment index that did not take into account the cost of living in contiguous areas of France, where many staff at the duty station resided. | UN | ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل. |
Under article 12 of the Convention, States parties were obliged to adopt a life-cycle approach to women's health. | UN | وقالت إن الدول الأطراف مُلزَمة، بموجب المادة 12 من الاتفاقية، باعتماد نهج لدورة الحياة بالنسبة لصحة المرأة. |