Emissions from fuel combustion have increased since 1990 for the majority of Parties, with transport being the fastest growing source. | UN | وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا. |
Such policies had appalling consequences, such as poverty and malnutrition, for the majority of the world's population. | UN | ولهذه السياسات أثار مروعة كالفقر وسوء التغذية بالنسبة لغالبية سكان العالم. |
The best solution for the majority of the group is likely to be voluntary repatriation. | UN | ولعل أفضل حل بالنسبة لغالبية هذه المجموعة هو العودة الطوعية إلى الوطن. |
Stagnation has set in the careers of many senior staff members, with few mobility options within the branch, and for most, an absence of fit into other parts of the system. | UN | فقد عانى العديد من كبار الموظفين من الركود المهني وقلة خيارات الحراك الوظيفي ضمن الفرع، بالإضافة إلى انعدام فرص الاندماج في أجزاء أخرى من المنظومة بالنسبة لغالبية الموظفين. |
The reality is that equality and human rights protections provided for under the formal legal system are elusive to the majority of women in Africa, particularly rural women. | UN | وواقع الأمر أن المساواة وحماية حقوق الإنسان المكفولة بموجب النظام القانوني الرسمي ما زالت هدفا مراوغا بالنسبة لغالبية النساء في أفريقيا، ولا سيما الريفيات منهن. |
As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population. | UN | وكما أشير في تقرير سابق، فالصحف مكلﱢفة أكثر مما ينبغي بالنسبة لغالبية السكان. |
In fact, religion is not an essential factor for the majority of the Australian population, which is a product of modern secularism. | UN | والواقع أن الدين ليس عاملاً أساسياً بالنسبة لغالبية سكان استراليا الذين هم نتاج العلمانية الحديثة. |
Indeed, the trends in the world economy does not bode well for the majority of African countries. | UN | والواقع أن اتجاهات الاقتصاد العالمي لا تبشر بالخير بالنسبة لغالبية البلدان اﻷفريقية. |
for the majority of the population of Africa, there was little if any improvement in economic conditions. | UN | ذلك أنه بالنسبة لغالبية سكان أفريقيا، كان التحسن في اﻷوضاع الاقتصادية، إن وجد، ضئيلا. |
The best solution for the majority of the group is likely to be voluntary repatriation. | UN | ولعل أفضل حل بالنسبة لغالبية هذه المجموعة هو العودة الطوعية إلى الوطن. |
It was evident that the prevailing working conditions remain too unattractive for the majority of staff to relocate from Monrovia. | UN | وكان من الواضح أن ظروف العمل السائدة لا تزال غير جذابة أبدا بالنسبة لغالبية الموظفين المراد نقلهم من منروفيا. |
However, the Special Committee noted that the human rights situation in OPT continued to deteriorate for the majority of the population. | UN | غير أن اللجنة الخاصة لاحظت أن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة واصل تدهوره بالنسبة لغالبية السكان. |
Poverty, ignorance, disease and injustice have persisted and even worsened for the majority of humanity. | UN | واستمر الفقر، والجهل، والمرض، والظلم، بل إن الأوضاع ازدادت سوءا بالنسبة لغالبية البشر. |
An increase in the crime rate was reported as the prices of staple goods remained excessively high for the majority of the population. | UN | وأبلغ عن حدوث زيادة في معدل الجريمة، فأسعار السلع اﻷساسية قد ظلت شديدة الارتفاع بالنسبة لغالبية السكان. |
for the majority of its members it also represents an instrument which should ensure the development of an important industry. | UN | فهي بالنسبة لغالبية أعضائها تمثل أيضا أداة ينبغي أن تكفل تطوير صناعة هامة. |
As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population. | UN | وكما سبقت اﻹشارة في تقرير سابق، فإن الجرائد باهظة الثمن بالنسبة لغالبية السكان. |
for most people, under-employment is a relatively short-term phenomenon. | UN | ونقص العمالة هو بالنسبة لغالبية الناس ظاهرة قصيرة الأجل نسبيا. |
211. The housing situation is good for most people in Norway. | UN | 211- يعتبر وضع الإسكان جيداً بالنسبة لغالبية الناس في النرويج. |
Remittances from migrants abroad were an important source of development finance for most least developed countries. | UN | وقال إن التحويلات المالية من المهاجرين في الخارج تشكل مصدراً هاماً لتمويل التنمية بالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً. |
In the less developed regions, high fertility, population growth and mortality, in particular infant and child mortality and maternal mortality, are the issues of most concern to the majority of Governments. | UN | وفي المناطق الأقل نموا يُعد ارتفاع معدلات الخصوبة ونمو السكان والوفيات، ولا سيما وفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات أيضا، من القضايا التي تبعث على أبلغ القلق بالنسبة لغالبية الحكومات. |
The agricultural sector remains the major source of income, food and work for a majority of the poor in developing countries. | UN | إذ يظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل والغذاء والعمل بالنسبة لغالبية الفقراء في البلدان النامية. |
Otherwise, however, it is important to note that with regard to most other topics that are highly relevant for gender equality, many issues have not yet been settled. | UN | غير أنه من المهم أيضا ملاحظة أنه بالنسبة لغالبية الموضوعات الأخرى التي تنطبق بدرجة كبيرة على المساواة بين الجنسين لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن العديد من المسائل. |
This procedure was followed in the case of most of the reports relating to the African Charter of Human and People’s Rights. | UN | وكان الأمر بهذه الصورة بالنسبة لغالبية التقارير الخاصة بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |