"بالنسبة لكثير من البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • for many countries
        
    • to many countries
        
    However, for many countries without access to adequate compensating finance, export weakness quickly translated into curtailed imports. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تتمتع بتمويل تعويضي كاف، يتحول الضعف في الصادرات بسرعة إلى تخفيض في الواردات.
    In the case of the former, the Committee would have preferred to use the percentage of population undernourished, but adequate statistics are not yet available for many countries. UN وبالنسبة للحالة السابقة، كانت اللجنة تحبذ استخدام النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من نقص التغذية، بيد أنه لا تتوافر إحصاءات كافية بالنسبة لكثير من البلدان.
    It would also consider tourism, which, though it was one of the fastest-growing economic sectors and a major source of income for many countries, could also have a profound impact on environmental and natural resources. UN كما ستنظر أيضا في السياحة التي يمكن أن يكون لها أيضا تأثير عميق على الموارد البيئية والطبيعية رغم أنها تمثل أحد القطاعات الاقتصادية السريعة النمو وموردا رئيسيا للدخل بالنسبة لكثير من البلدان.
    And the highest quality form of public expenditure is, for many countries, in human resources. UN وأعلى أشكال اﻹنفاق العام نوعية بالنسبة لكثير من البلدان النامية هو اﻹنفاق في الموارد البشرية.
    The problem of illicit traffic in arms is common to many countries. UN ٤ - كما أن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هي مشكلة مشتركة بالنسبة لكثير من البلدان.
    They are, in any case, highly unstable from one year to the next for many countries. UN فهي، على أية حال، تتذبذب بشدة من عام ﻵخر بالنسبة لكثير من البلدان.
    In the later stages of the revision process, it became increasingly clear that continuity was an important element for many countries. UN وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان.
    Admittedly, this approach has worked quite well so far for many countries. UN ويسلَّم بأن ذلك النهج قد نجح بشكل جيد حتى الآن بالنسبة لكثير من البلدان.
    for many countries, it is an intolerable burden. UN وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة.
    ODA is one such international opportunity, and for many countries, it is a crucial one. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية إنما هي إحدى الفرص الدولية هذه وتعتبر بالنسبة لكثير من البلدان فرصة بالغة اﻷهمية.
    As this may be a tall order for many countries, it is necessary, first, to concentrate on basic health services. UN وبما أن هذا الطلب كبير بالنسبة لكثير من البلدان فمن الضروري أن ينصب التركيز أولا على الخدمات الصحية اﻷساسية.
    After all, several countries are still dealing with the sequels to that crisis, and for many countries debt problems are far from over. UN ومع ذلك، فإن عددا من البلدان لا يزال يعالج عواقب تلك اﻷزمة، ولا تزال مشاكل الدين بالنسبة لكثير من البلدان بعيدة الحل.
    Furthermore, the 1970s and the 1980s represented two very different decades for many countries. UN وفضلا عن ذلك، كانت السبعينات والثمانينات تمثلان عقدين مختلفين اختلافا كبيرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    48. FDI in natural resources continues to be important for many countries in Sub-Saharan Africa. UN ٨٤ - وما زال للاستثمار المباشر اﻷجنبي أهمية بالنسبة لكثير من البلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    It is likely to be counter-productive for many countries to diversify into the same specific sector, especially if the output is destined for the same export market. UN فالتنويع في قطاع محدد واحد لاسيما إذا كان الناتج موجها الى سوق واحدة للتصدير قد يأتي بعكس النتائج المرجوة بالنسبة لكثير من البلدان.
    Chronic water shortages can be addressed through large-scale irrigation projects, but these are prohibitively expensive for many countries and can ruin villages and ecosystems. UN ويمكن معالجة مشكلة النقص المزمن في المياه عن طريق مشاريع الري الواسعة النطاق، ولكن تكاليفها باهظة بالنسبة لكثير من البلدان ويمكن أن تدمر القرى والنظم الإيكولوجية.
    Additionally, the role of the United Nations in demining is important for many countries that continue to suffer from this blight well after many other aspects of a conflict have faded into history. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع.
    The period since the Summit has been relatively brief and, recently, external circumstances for many countries have deteriorated. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    The period since the Summit has been relatively brief and, recently, external circumstances for many countries have deteriorated. UN وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    Moreover, the stimulus provided by the United States will be reduced for many countries if the recent depreciation of the dollar against their currencies persists. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأثر الحفاز الذي توفره الولايات المتحدة سيقل بالنسبة لكثير من البلدان إذا ما استمر الانخفاض الذي حدث مؤخرا لقيمة الدولار مقابل عملاتها.
    6. A number of delegations noted with satisfaction that, in addition to other valuable contributions, the Commission's report contained two final drafts on topics of major importance to many countries and that those drafts had been completed on schedule and with the Commission's usual high standard. UN ٦ - ولاحظ عدد من الوفود مع الارتياح أن تقرير اللجنة تضمن، بالاضافة الى مساهمات قيﱢمة أخرى، مشروعين نهائيين بشأن مواضيع ذات أهمية كبيرة بالنسبة لكثير من البلدان وأن هذين المشروعين قد أُنجزا في الوقت المحدد لهما وبنفس الجودة العالية المعهودة من اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus