"بالنسبة للسكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the population
        
    • for people
        
    • for populations
        
    • to the population
        
    • for the people
        
    • to people
        
    • on the population
        
    • for the inhabitants
        
    In addition, the female peacekeepers serve as highly visible, empowered role models for the population in the host country. UN وعلاوة على ذلك، تعطي النساء من حفظة السلام قدوةً في غاية البروز والتمكين بالنسبة للسكان في البلد المضيف.
    Both the Government of Angola and UNITA had intensified fighting, with the resulting dire consequences for the population. UN فقد كثف كل من حكومة أنغولا ويونيتا القتال وترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للسكان.
    Agriculture was still one of the main sources of income for the population of those countries. UN وبالفعل، فإن الزراعة هي أحد المصادر اﻷساسية للدخل بالنسبة للسكان.
    The study would allow the implementation of actions that would have the greatest impact for people of African descent. UN ومن شأن إجراء هذه الدراسة إتاحة تنفيذ الإجراءات ذات الأثر الأكبر بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    In particular, the face-to-face recall interview is regarded as the best method for populations with low levels of literacy. UN وتعتبر المقابلة المباشرة بشكل خاص أفضل طريقة بالنسبة للسكان من ذوي المستويات المتدنية من القراءة والكتابة.
    He stressed, however, that local elections, which are essential to the country's decentralization process, would bring democracy closer to the population. UN ومع ذلك فقد أكد أن الانتخابات المحلية، وهي أمر لازم لعملية اللامركزية في البلاد، سوف تجعل الديمقراطية أقرب منالا بالنسبة للسكان.
    The impact has also been brutal for the population and economic, social and cultural infrastructure of Palestine. UN وكان الأثر وحشيا بالنسبة للسكان الفلسطينيين وبالنسبة للهياكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية في فلسطين.
    The Commission considered measures to promote energy efficiency both for the population and in key areas of industrial development. UN ونظرت اللجنة في تدابير تعزيز كفاءة الطاقة، سواء بالنسبة للسكان أو في المجالات الرئيسية للتنمية الصناعية.
    The same is true for the population over 65 years, which rose by one point from 3% to 4%. UN وهذا صحيح أيضاً بالنسبة للسكان فوق سن الخامسة والستين إذ ارتفعت نسبتهم من ٣ في المائة الى ٤ في المائة.
    Armed Hutu groups have concentrated their actions against strategic targets, sometimes with dire consequences for the population. UN وقد ركزت مجموعات الهوتو المسلحة أنشطتها ضد اﻷهداف الاستراتيجية، وترتبت عليها في بعض اﻷحيان آثار سيئة بالنسبة للسكان.
    Indeed, the best thing going for the population in the area is the presence of the international community through UNISFA. UN بل إن أفضل شيء يحدث الآن بالنسبة للسكان في المنطقة هو وجود المجتمع الدولي ممثلا في القوة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    In addition, it will also play an important part in generating employment and income opportunities for the population in general and for many disadvantaged population groups in particular. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقوم أيضا بدور هام في توليد العمالة وفرص الدخل بالنسبة للسكان بصورة عامة، وبالنسبة للعديد من المجموعات السكانية المحرومة بصورة خاصة.
    The main industry of the island is crayfishing, which represents the chief source of employment for the population. UN ٧٥ - والصناعة الرئيسية في الجزيرة هي صيد جراد البحر التي تمثل المصدر الرئيسي للعمالة بالنسبة للسكان.
    After December 2013, the situation worsened, with devastating consequences for the population. UN وفيما بعد كانون الأول/ديسمبر 2013، ازدادت الحالة الإنسانية سوءا، الأمر الذي ترتّب عليه نتائج مدمرة بالنسبة للسكان.
    In the current circumstances, Sao Tome and Principe was still facing a series of social and economic challenges that had created hardships and serious difficulties for the population. UN وذكرت أنها لا تزال، في الظروف الحالية، تواجه مجموعة من التحديات الاجتماعية والاقتصادية، وهي تحديات نشأت عنها محن وصعوبات كبيرة بالنسبة للسكان.
    10. The minimum pension level is pegged to the subsistence minimum for people who are no longer able to work. UN 10- ويُحدد الحد الأدنى لمعاشات التقاعد حسب الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للسكان الذين لم يعدوا قادرين على العمل.
    Languages, with their complex implications for identity, communication, social integration, education and development are of strategic importance for people and the planet. UN وتكتسب اللغات بسبب آثارها المعقدة في مجالات الهوية والاتصال والاندماج الاجتماعي والتعليم والتنمية أهمية استراتيجية بالنسبة للسكان وللكوكب.
    Mine-awareness education for populations at risk is an essential component, which should be undertaken as soon as possible when a mine problem has been identified. UN والتثقيف الذي يهدف إلى التوعية باﻷلغام بالنسبة للسكان المعرضين للمخاطر عنصر أساسي ينبغي أن ينفذ بأسرع ما يمكن بمجرد أن يتحدد أن هناك مشكلة تتعلق باﻷلغام.
    Effective prevention efforts must focus on measures that directly support risk reduction by providing information and skills, as well as access to necessary commodities for populations most in need. UN ومن ثم ينبغي لجهود الوقاية الفعّالة أن تركز على التدابير التي تدعم مباشرة الحد من الأخطار عن طريق التزويد بالمعلومات والمهارات، وتهيئة سبل الحصول على السلع الضرورية بالنسبة للسكان الذين تمس حاجتهم إليها.
    Attacks on property essential to the population 2 UN الاعتداء على ممتلكات لا غنى عنها بالنسبة للسكان
    Results of the work must have an impact for the people in the drylands. UN وينبغي أن يكون لنتائج العمل أثر محسوس بالنسبة للسكان في اﻷراضي الجافة.
    Her paper reiterated the requirements of the Durban Declaration and Programme of Action with regard to health and its relevance to people of African descent. UN وكررت في ورقتها متطلبات إعلان وبرنامج عمل ديربان بخصوص الصحة ومدى أهميتها بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Programme of Action of the Cairo International Conference was an important event and a successful United Nations undertaking, with long-term effects on the population and on the development policies and measures of Governments and of civil societies at both international and national levels. UN لقد كان برنامج عمل المؤتمر الدولي حدثا هاما وعملا ناجحا قامت به اﻷمم المتحدة، وترك آثارا طويلة المدى بالنسبة للسكان وبالنسبة للسياسات والتدابير اﻹنمائية التي تضعها الحكومات والمجتمعات المدنية على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    Such a large number of checkpoints in a small area made life very difficult for the inhabitants. UN ووجود هذا العدد الكبير من نقاط التفتيش في منطقة صغيرة يجعل الحياة صعبة جدا بالنسبة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus