This is an important milestone for the Tribunal. | UN | ويشكل هذا الأمر محطة هامة بالنسبة للمحكمة. |
In that context, 1998 most certainly marks a very positive change and, I believe, the beginning of a new era for the Tribunal. | UN | وفي هذا السياق شهد عام ٨٩٩١ بكل تأكيد تغييرا إيجابيا للغاية، وأرى أن تلك بداية لعهد جديد بالنسبة للمحكمة. |
The past 12 months have been a busy year for the Court. | UN | كانت الأشهر الـ 12 الماضية عاما حافلا بالأعمال بالنسبة للمحكمة. |
In our view, the broad participation of States in the Rome Statute is a vitally important factor for the Court. | UN | وفي رأينا أن المشاركة العريضة للدول في نظام روما الأساسي أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمحكمة. |
Such cooperation continues to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. | UN | ولا يزال هذا التعاون جوهريا بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية، وفي مختلف الحالات والقضايا. |
As I am sure you will appreciate, the current situation is awkward and stressful to the Tribunal as a body and to the individual members thereof. | UN | ولا بد وأنكم تدركون الطابع الحساس والمتوتر للوضع الراهن بالنسبة للمحكمة كهيئة وللأفراد الأعضاء فيها. |
We are therefore pleased to note that the period covered in the present report has been termed an historical one for the Tribunal. | UN | ولـــذا، فمـــن دواعي سرورنا أن الفترة التي يغطيها التقرير الحالي اعتبرت فترة تاريخية بالنسبة للمحكمة. |
As I have already underscored, the contribution made by the ad litem judges remains essential for the Tribunal to complete the cases. | UN | وكما شددت سابقا فإن مساهمة القضاة المخصصين لا تزال أساسية بالنسبة للمحكمة لإتمام القضايا. |
It is also important for the Tribunal to deal with motions as quickly as possible. | UN | ومن المهم أيضا بالنسبة للمحكمة أن تنظر في الطلبات في أقرب وقت ممكن. |
As regards transport, the purchase of new vehicles has made it possible to terminate lease agreements which were not cost-effective for the Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بالنقل أمكن بفضل شراء مركبات جديدة إنهاء اتفاقات استئجار لـم تكـن فعﱠالة من حيث التكلفة بالنسبة للمحكمة. |
The situation is totally different for the Tribunal. | UN | ولكن الحال يختلف تماما بالنسبة للمحكمة. |
If the latter was the case, the Convention would have established a higher number for the membership, such as 21, as was done for the Tribunal and the Commission for the Continental Shelf. | UN | ولو كان القصد ذلك، لنصت الاتفاقية على عدد أكبر في العضوية كالعدد 21، على نحو ما نصت عليه بالنسبة للمحكمة ولجنة الجرف القاري. |
Such cases have raised a whole swathe of new procedural issues for the Court. | UN | وتثير هذه القضايا طائفة كاملة من المسائل الإجرائية الجديدة بالنسبة للمحكمة. |
It was therefore appropriate for the Court to exercise its advisory jurisdiction in this matter. | UN | ومن المناسب لذلك بالنسبة للمحكمة أن تمارس اختصاصها في إصدار الفتاوى بالنسبة لهذه المسألة. |
However, it is not necessary for a multilateral international instrument on the law of the sea to be in force between the parties for the Court to apply it. | UN | ولكن لم يكن من الضروري وجود صك دولي متعدد الأطراف بشأن قانون البحار نافذ المفعول بين الطرفين بالنسبة للمحكمة لكي تطبقه. |
The past year was a busy one for the Court. | UN | كان العام الماضي حافلاً بالعمل بالنسبة للمحكمة. |
As that issue was one of deep political consequence both for the Court and for the United Nations, it called for careful deliberation. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسألة لها أهمية سياسية عميقة بالنسبة للمحكمة واﻷمم المتحدة، فانها تتطلب دراسة متأنية. |
If not, the only issue for the Court would be to determine if the individual concerned was responsible for the act of the State, already judged illegal by a political body. | UN | وفي حالة النفي، فإن المسألة الوحيدة التي ستظل صالحة بالنسبة للمحكمة هي أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني ملزم باﻹجابة عن فعل صدر عن الدولة، التي صدر بحقها حكم غير مشروع من جانب جهاز سياسي. |
In that connection, it would be useful for representatives of the Court to attend any United Nations meetings or conferences which dealt with questions of interest to the Court. | UN | وفي هذا الشأن سيكون مفيدا لممثلي المحكمة أن يحضروا أي اجتماعات أو مؤتمرات تعقدها الأمم المتحدة عندما يكون الأمر متعلقا بمعالجة قضايا لها أهمية بالنسبة للمحكمة. |
59. Cooperation with the United Nations continued to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. | UN | 59 - ظل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة عنصرا لا غنى عنه بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية وفي مختلف الحالات والقضايا. |
The protection of witnesses, many of whom have suffered traumatic experiences and may have fled to other countries, is of prime importance to the Tribunal. | UN | وتكتسي حماية الشهود، الذين عانى العديد منهم من تجارب مؤلمة بل وربما فروا إلى بلدان أخرى، أهمية قصوى بالنسبة للمحكمة. |
The failure to arrest the remaining two fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, remains of grave concern to the Tribunal. | UN | وعدم التمكّن من إلقاء القبض على الهاربَين الآخرَين، راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، لا يزال مثار للقلق البالغ بالنسبة للمحكمة. |
This is a critical stage for the ICC. | UN | هذه مرحلة حرجة بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية. |
As in the case of the Tribunal, some of these difficulties can be traced to the fact that there is still an element of uncertainty about the outcome of the ratification or accession processes in several important countries, an inevitable consequence of democratic parliamentary regimes. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمحكمة يمكن أن تعزى بعض هذه الصعوبات الى حقيقة أنه لا يزال هناك عنصر عدم يقين بشأن ما ستسفر عنه عمليتا التصديق أو الانضمام في بعض البلدان المهمة، وذلك كنتيجة حتمية للنظم البرلمانية الديمقراطية. |