"بتدخلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • interventions
        
    • intervention
        
    Most of this work was undertaken in Nangarhar province in the east, where conditions permitted sustained interventions. UN واضطلع بمعظم هذا العمل في مقاطعات نانغارهار في الشرق، حيث أتاحت الظروف القيام بتدخلات مستدامة.
    UNEP will conduct scientific assessments, provide policy and legislative advice and undertake pilot interventions with a focus on three priority areas: UN وسيجري البرنامج تقييمات علمية، ويقدّم المشورة السياساتية والتشريعية، ويضطلع بتدخلات يتم التركيز فيها على ثلاثة من المجالات ذات الأولوية:
    These include areas not affected by conflict, such as Kasai, which benefit from fewer humanitarian interventions. UN وهذه تشمل مناطق لم تتأثر بالنزاع، مثل كازاي، التي تنتفع بتدخلات إنسانية أقل.
    In addition, the ICRC has undertaken a range of bilateral visits and interventions with States not parties. UN إضافة إلى ذلك، أدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عدداً من الزيارات الثنائية وقامت بتدخلات عديدة لدى دول غير أطراف.
    The Secretary-General indicates that this decentralization has provided necessary access to staff in the locations covered and has enabled the Office to provide in-person intervention at the field level. UN ويشير الأمين العام إلى أن تحقيق اللامركزية أتاح للمكتب الفرصة اللازمة للوصول إلى الموظفين العاملين في المواقع المشمولة ومكّنته من القيام بتدخلات شخصية على الصعيد الميداني.
    Global public health security requires coherent and collective actions to develop the systems, networks, tools and interventions needed for timely and effective management of epidemic risks and events. UN يتطلب الأمن العالمي للصحة العامة اتخاذ إجراءات متسقة وجماعية من أجل وضع نظم، وشبكات، وأدوات، والقيام بتدخلات ضرورية للإدارة المناسبة والفعالة للمخاطر والأحداث المتعلقة بالأوبئة.
    The results will enable better targeted, more effective interventions as well as informed planning for further returns. UN وستمكن النتائج من القيام بتدخلات أكثر دقّة وفعالية والتخطيط المستنير لعمليات عودة أخرى.
    Support for enhancing such flows and targeted interventions that support the most vulnerable and marginalized groups within society at large should be given priority. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    Population groups are targets of disease-control interventions UN فئات السكان مستهدفة بتدخلات مكافحة الأمراض
    It has made several interventions and has participated in the work of the Commission on Human Rights as well as the newly established Human Rights Council. UN وقامت بتدخلات عديدة وشاركت في عمل لجنة حقوق الإنسان وكذلك في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً.
    Social and health policy interventions are required by mining companies and local authorities. UN ومن ثم ينبغي لشركات التعدين والسلطات المحلية القيام بتدخلات على صعيد السياسات الاجتماعية والصحّية.
    However, they will have a limited impact on poverty and vulnerability if they are not complemented by broader interventions that address discrimination, access to resources and their redistribution. UN ومع ذلك، لن تحقق تلك التدابير سوى أثر محدود على الفقر والضعف ما لم تكمل بتدخلات أوسع نطاقا تعالج مسائل التمييز والحصول على الموارد وتوزيعها.
    Yet most communicable diseases are preventable, treatable or curable with low-cost interventions. UN ومع ذلك، فإن معظم الأمراض السارية يمكن الوقاية منها أو علاجها أو معالجتها بتدخلات منخفضة التكلفة.
    In our case, several Government interventions have been undertaken to rescue sectors such as the pulp and textile industries. UN وفي حالة سوازيلند، اضطلعت الحكومة بتدخلات شتى لإنقاذ قطاعات مثل صناعة اللباب وصناعة النسيج.
    A number of other child participants also made public interventions during the discussions. UN وأدلى عدد من المشاركين الأطفال الآخرين بتدخلات عامة أيضاً في أثناء المناقشات.
    In each of these areas, gender equality needs to be a specific goal and targeted interventions need to be introduced to tackle traditional patterns of gender disadvantage. UN وفي كل من هذه المجالات ينبغي أن تمثل المساواة بين الجنسين هدفا محددا ويتعين اﻷخذ بتدخلات موجهة لمعالجة اﻷنماط التقليدية للحرمان المتعلق بنوع الجنس.
    The Swiss Government has purchased a vehicle that allows the Rwandan Association for the Defence of Human Rights and Freedoms to conduct urgent interventions. UN واقتنت الحكومة السويسرية عربة سمحت للرابطة الرواندية لحقوق اﻹنسان بالقيام بتدخلات عاجلة.
    A growing trend is that United Nations interventions have to be made simultaneously at various levels. UN وثمة اتجاه متزايد يتمثل في أنه ينبغي الاضطلاع بتدخلات اﻷمم المتحدة في وقت واحد على مختلف الصعد.
    However, where consistent and sustained preventive interventions have been undertaken, positive results are gradually emerging. UN غير أن نتائج ايجابية آخذة بالظهور تدريجيا في المجالات التي اضطلع فيها بتدخلات وقائية متناسقة ومدعومة.
    A unique opportunity still exists for effective targeted interventions, particularly among injecting drug users. UN وما زالت توجد فرصة فريدة للقيام بتدخلات هادفة وفعالة، لا سيما في أوساط مستعملي المخدرات عن طريق الحقن.
    Increasingly, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is requested to provide in-person intervention, as envisioned by the General Assembly. UN يُطلب من المكتب بصورة متزايدة القيام بتدخلات شخصية على النحو الذي توخته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus