"بتصريح" - Traduction Arabe en Anglais

    • a statement
        
    • statement by
        
    • permit
        
    • statement made by
        
    • statement of
        
    • declaration
        
    • the statement
        
    • 's statement
        
    • with the permission
        
    • with the authorization
        
    • clearance
        
    • make an announcement
        
    • statement with
        
    You could make a statement. You could say something. Open Subtitles يمكنك أن تدلي بتصريح يمكنك أن تقولي شيئاً.
    Instead of just getting hits, we can make a statement. Open Subtitles عوضا عن الحصول على المشاهدين فقط يمكننا القيام بتصريح
    Making use of this privilege, the prosecutor asked one of the authors to give a statement as a defendant. UN وقد استفاد الادعاء من هذه الميزة فطلب من أحد صاحبي البلاغين الإدلاء بتصريح بوصفه متهماً.
    94. The Committee notes the statement by the State party that poverty reduction is its principal priority. UN 94- تحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف أنها تولي الأولوية العليا لمسألة الحد من الفقر.
    The policy for the admission of and granting a residence permit to such victims is currently being developed. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسة للسماح بتصريح الإقامة ومنحه لهؤلاء الضحايا.
    While the Committee takes note of the statement made by the representative of the State party that the Constitutional provision allowing for the use of parttime judges has not been applied, the Committee encourages the State party to amend the Constitution and delete this provision. UN لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن النص الدستوري الذي يسمح باستخدام القضاة غير المتفرغين لم يُطبَّق، فإنها تشجع الدولة الطرف على تعديل الدستور وحذف هذا النص.
    The Committee welcomes the statement of the delegation of the Holy See that a possible withdrawal of its reservations to the Convention is currently under consideration. UN 11- ترحّب اللجنة بتصريح وفد الكرسي الرسولي أنه يجري حالياً النظر في إمكانية سحب تحفّظاته على الاتفاقية.
    The chunk of cash I need is on a statement with your name on it. Open Subtitles مبلغ السيولة الذي أحتاج إليه موجود بتصريح باسمك
    Based on the organs he took, we believe the unsub may be trying to make a statement. Open Subtitles أستناداً الى الأعضاء التي قام بأخذها نحن نعتقد بأن المشتبه به يحاول الأدلاء بتصريح
    I got off the plane and made a statement to local reporters, in Arabic. Open Subtitles حيث نزلت من الطائرة وأدليت بتصريح للمراسلين المحليين بالعربية.
    We just lost the oldest member of the House and our president can't make a statement without a paper bag on her head. Open Subtitles لقد خسرنا للتو أكبر أعضاء الكونجرس عمرًا ورئيستنا لاتستطيع أن تقوم بتصريح مالم نغطّي وجهها
    To make a statement, get ahead of this thing. Open Subtitles لكي أدليَّ بتصريح ويكون لي زمام المبادرة
    Make a statement without saying anything at all. Open Subtitles إدلي بتصريح بدون أن تقول أي شيء على الإطلاق.
    20. The Committee notes the statement by the State party that poverty reduction is its principal priority. UN 20- تحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف أنها تولي الأولوية الأولى لمسألة الحد من الفقر.
    The Committee welcomes the statement by the delegation that the State party intends to further strengthen cooperation with United Nations human rights mechanisms, including special procedures. UN كما ترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الدولة الطرف تعتزم زيادة تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    This has become necessary in light of the increasing number of women who are here on students' permit but are also engaged in illicit activities such as prostitution. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء زيادة عدد النساء المتواجدات هنا بتصريح طلابي إلا أنهن يمارسن أنشطة غير مشروعة مثل البغاء.
    However, each case was reviewed on an individual basis, and it was possible for a foreign spouse whose children had not been integrated into the schools to retain her residency permit. UN ومع ذلك فكل حالة يتم استعراضها على حدة. ومن الممكن أن يظل زوج أو زوجة من الأجانب محتفظاً بتصريح الإقامة إذا لم يكن الأطفال في سن للقبول بالمدارس.
    210. The Committee welcomes the statement made by the delegation that the Jewish character of the State party does not allow it to discriminate between its citizens. UN 210- وترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الطابع اليهودي للدولة الطرف لا يسمح لها بالتمييز بين مواطنيها.
    While taking note of the statement of the representative of the State party that these disciplinary measures have not been used, the State party should review all legal provisions which authorize these practices with a view to abolishing them as a matter of priority. UN على الرغم من إحاطة اللجنة علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن هذه التدابير التأديبية لم تستخدم، ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في جميع الأحكام القانونية التي تسمح بهذه الممارسات بغية إلغائها على سبيل الأولوية.
    A new declaration shall be made after a break in service that exceeds three months. UN ويدلي الموظف بتصريح جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور.
    We therefore welcome with gratification President Clinton's statement at the opening of the general debate in the General Assembly that he would seek early ratification of the Treaty by the United States Senate. UN ولهذا، نرحب بامتنان بتصريح الرئيس كلينتون، في افتتاح المناقشة العامة في الجمعية العامة، بأنه سيسعى إلى إجراء التصديق على هذه المعاهدة من جانب مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في تاريخ مبكر.
    Day nurseries in service with the permission of SHÇEK UN دور حضانة نهارية تعمل بتصريح من المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة
    That period may be extended by 5 days with the authorization of the chief prosecutor. UN ويجوز تمديد هذه الفترة لخمسة أيام بتصريح من المدعي العام لبوركينا فاسو.
    I heard a physicist with a clearance went missing. Open Subtitles سمعتُ أن فزيائياً بتصريح أمني أصبح مفقوداً
    He's networking... and he asked me to make an announcement. Um, please, Mr. Mayor, take a seat. Open Subtitles إنه لا يعمل و طلب مني أن أدلي بتصريح أرجوك أيها العمدة تفضل و اجلس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus