"بتضمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • include in
        
    • inclusion in
        
    • inclusion of
        
    • included in
        
    • incorporate
        
    • the inclusion
        
    • incorporating
        
    • to include
        
    • by including in
        
    • should include
        
    • incorporation
        
    • provide in
        
    • fact that
        
    • embed
        
    • embedding
        
    The Secretariat has failed to include in the report of the Secretary-General information which could contribute to determining cost-effectiveness of the Situation Centre. UN ولم تقم اﻷمانة العامة بتضمين تقرير اﻷمين العام معلومات من شأنها أن تسهم في تحديد فعالية تكاليف مركز العمليات.
    Since the first national communications, several Parties have begun to include in their programmes research into the socio-economic impacts of climate change. UN ومنذ تقديم البلاغات الوطنية اﻷولى، بدأت عدة أطراف بتضمين برامجها بحوثاً في تأثيرات تغير المناخ.
    The Secretary of the Committee made a statement with regard to the inclusion in the memorandum of those credentials and communications received subsequent to the preparation of the memorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان يتعلق بتضمين المذكرة وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة.
    We therefore welcome the inclusion of a new agenda item in the sixty-fifth session of the General Assembly as a necessary first step. UN ولذلك، نرحب بتضمين جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بندا جديدا، باعتباره خطوة أولى ضرورية.
    In conformity with that paragraph, we kindly ask that an operative paragraph be included in the draft resolution before the Assembly today to say, UN واتساقا مع هذه الفقرة، نطلب التكرم بتضمين فقرة في منطوق مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم نصها كما يلي:
    Regions and subregions incorporate components of UNEP water policy and strategy into their integrated water resources management plans UN قيام الأقاليم ودون الأقاليم بتضمين سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه في خططها للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    It further recommends that it include in its next periodic report information on measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. UN وكذلك توصي بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    It further recommends that it include in its next periodic report information on measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. UN وكذلك توصي بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    It further recommends that it include in its next periodic report information on measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Her delegation also welcomed the Special Rapporteur's proposal to include in the draft the concept of harm to the environment. UN ووفدها يرحب أيضا باقتراح المقرر الخاص بتضمين مشروع النص مفهوم اﻹضرار بالبيئة.
    The Committee reiterates its recommendation that, in order to have a clearer view of the situation regarding protection against torture, the State party include in its future reports, data which are disaggregated by age, sex and ethnicity on: UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف، من أجل زيادة توضيح الوضع فيما يتعلق بالحماية من التعذيب، بتضمين تقاريرها المقبلة بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي، على أن تتناول البيانات ما يلي:
    His delegation welcomed the inclusion in draft articles 5 and 10 of the presumption of continuity of nationality, which remained rebuttable. UN ووفد المملكة المتحدة يرحب بتضمين مشروعي المادتين 5 و 10 ذلك الافتراض المتعلق باستمرارية الجنسية، مما لا يزال موطن دفع.
    Another important improvement is the inclusion in the introduction of the report of an analytical overview of the Council's activities. UN وثمة تحسين مهم آخر يتمثل بتضمين مقدمة التقرير نظرة تحليلية عامة عن أنشطة المجلس.
    Greater balance within the Council could have been provided with the inclusion in its composition of influential developing countries along with the developed ones. UN وقد كان ممكنا تأمين توازن أكبر في المجلس بتضمين كيانه بلدانا نامية نافذة إلى جانب البلدان المتقدمة النمو.
    The evaluation also recommended inclusion of training modules on the International Public Sector Accounting Standards and on enterprise resource planning. UN كما أوصى التقييم بتضمين التدريب نماذج تعليمية بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة.
    The Committee recommends that information containing an analysis or evaluation of programme implementation be included, in order to better justify the requirements proposed. UN وتوصي اللجنة بتضمين الوثيقة معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل.
    The United Nations urges the Government to incorporate the international child protection instruments into its national law as soon as possible. UN وتسعى الأمم المتحدة جاهدة كي تقوم الحكومة في أقرب وقت ممكن بتضمين قانونها الوطني النصوص الدولية المتصلة بحماية الطفل.
    The Convention on Nuclear Safety has evolved into a forum for more substantive discussion on safety issues, incorporating feedback and lessons learned from the results of IAEA peer reviews. UN وتطورت اتفاقية الأمن النووي إلى منتدى لإجراء المزيد من المناقشة الموضوعية بشأن مسائل السلامة، بتضمين التغذية المرتدة والدروس المستفادة من نتائج استعراضات الأقران التي أجرتها الوكالة.
    The decision also took note of the suggestion to include a general consideration of gender statistics in its agenda. UN وأحاطت علما أيضا في مقررها بالاقتراح القاضي بتضمين جدول أعمال اللجنة النظر بشكل عام في الإحصاءات الجنسانية.
    Some defects recognized in the present system could possibly be avoided by including in the reporting system a simple verification mechanism. UN ويكاد يكون ممكنا تجنب بعض العيوب المسلم بوجودها في النظام الحالي، وذلك بتضمين نظام اﻹبلاغ آلية تحقق بسيطة.
    The Committee also recommends that the State party should include in Bill No. 736 a provision requiring the implementation of a mechanism to ensure that any police force suspected of the crime of enforced disappearance does not participate in the investigation. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين مشروع القانون رقم 736 نصاً يدعو إلى إيجاد آلية تكفل عدم مشاركة أي وحدة تابعة للشرطة متهمة بارتكاب جريمة اختفاء قسري في التحقيق الخاص بهذه الحالة.
    It welcomed the incorporation of rules relating to environmental protection, which was in line with a number of recently adopted international conventions. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    The State undertakes to provide in these periodic reports an account of the prevailing situation in the country with regard to the rights provided for under each treaty and monitored by each committee. UN وتتعهد الدولة بتضمين هذه التقارير الدورية معلومات عن الوضع السائد في البلد فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في كل معاهدة والخاضعة لمراقبة كل لجنة.
    His Government continued to endorse the possibility of contumacious judgements and welcomed the fact that it had been incorporated into article 37 of the statute. UN ٧٣ ـ وأعلن أن حكومته باقية على تأييدها لجواز سير المحاكمة مع تخلف المتهم عن حضورها، وأنها ترحب بتضمين ذلك في المادة ٣٧ من مشروع النظام الأساسي.
    Now, it allows the FBI To embed secret messages Open Subtitles الآن، يسمح للمباحث الفيدرالية بتضمين رسائل سرية
    That was the date that the LAPD first started embedding RFID chips into their ID cards. Open Subtitles لقد كان التاريخ الذي قامت به شرطة لوس أنجلوس بتضمين شرائح التعريف اللاسلكية الذكية الى هوياتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus