"بتعقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • complexity
        
    • complicated
        
    • complicating
        
    • complex and
        
    • complicate
        
    • very complex
        
    The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.
    While acknowledging the complexity and limitations of the results-based approach, several delegations recognized its value in measuring effectiveness. UN ومع التسليم بتعقيد وقصور النهج القائم على النتائج، أقرَّت وفود عدة بقيمته في قياس الفعالية.
    Recognizing the complexity of the problem, different national circumstances and the multiple drivers of deforestation and forest degradation, UN وإذ يسلّم بتعقيد المشكلة، والظروف الوطنية المختلفة والأسباب المتعددة لإزالة الغابات وترديها،
    It's not like Hannah Montana hasn't complicated your life before. Open Subtitles فليست هذه أول مرة تقوم هانا فيها بتعقيد حياتك
    This situation also risks complicating the implementation of the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO) project - a project that we fully support. UN فهذه الحالة تهدد أيضا بتعقيد تنفيذ برنامج منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، وهو برنامج نؤيده تمام التأييد.
    Recognizing the complexity of the international aid architecture, explore ways to engage with other development partners in order to strengthen their complementarity and the implementation of their mandates UN الإقرار بتعقيد هيكل المعونة الدولية، واستطلاع سبل إشراك شركاء التنمية الآخرين، بهدف تعزيز تكاملهم وتنفيذ ولاياتهم
    Recognizing the complexity of the required actions, however, it may not be realistic to expect completion within the next three months. UN لكن، واعترافا بتعقيد الإجراءات اللازمة، فإنه ربما ليس من الواقعي توقع إنجازها في غضون الثلاثة أشهر المقبلة.
    Economic theory recognizes, and economic history reveals the complexity of the development process. UN وتعترف النظرية الاقتصادية بتعقيد عملية التنمية ويكشف تاريخ الاقتصاد عن هذا التعقيد.
    The Secretary-General raises key questions concerning the complexity of preventing and resolving conflicts. UN إن الأمين العام أثار مسائل أساسية تتعلق بتعقيد مسألة منع الصراعات وحلها.
    The Chernobyl problem has heightened our awareness of the complexity of the situation in which our friends find themselves. UN وزادت مشكلة تشرنوبيل وعينا بتعقيد الحالة التي يجد أصدقاؤنا أنفسهم فيها.
    Recognizing the complexity of the international aid architecture, explore ways to engage with other development partners in order to strengthen their complementarities and the implementation of their mandates UN الإقرار بتعقيد هيكل المعونة الدولية، واستطلاع سبل إشراك شركاء التنمية الآخرين، بهدف تعزيز تكاملهم وتنفيذ ولاياتهم
    However, subordinating regional organizations to overall coordination by the special representative is a matter of considerable legal complexity. UN غير أن قيام الممثل الخاص بإخضاع المنظمات اﻹقليمية للتنسيق العام هو مسألة تتسم بتعقيد كبير من الناحية القانونية.
    This task is being accomplished, as noted in the report of the Secretary-General and the draft resolution itself, in a context of considerable complexity. UN ويجري تنفيذ هذه المهمة، كما هو مذكور في تقرير اﻷمين العام ومشروع القرار ذاته، في سياق يتسم بتعقيد كبير.
    In the current session, special temporary meetings of great political complexity had been held which had not been favourable for reaching a consensus. UN فقد عقدت جلسات استثنائية خاصة في الدورة الحالية، تميزت بتعقيد بالغ من الناحية السياسية وتعذر معها الحصول على توافق في اﻵراء.
    We know that these are times of great political complexity, but we also know that multilateral forums are, by their very nature, the places in which to work towards peace and international security. UN ونعلم أن هذه أوقات تتسم بتعقيد سياسي كبير ولكننا نعلم أيضاً أن المحافل المتعددة الأطراف هي، بطبيعتها، الأماكن التي يتم فيها العمل على تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    It addresses issues regarding the complexity of patent data and provides statisticians and analysts with guidelines for building and analysing patent-related indicators. UN وهو يتناول المسائل المتصلة بتعقيد بيانات براءات الاختراع ويقدم للإحصائيين والمحللين مبادئ توجيهية لإعداد مؤشرات براءات الاختراع وتحليلها.
    The complexity of establishing benchmarks and indicators in the UNCCD field of activities should not be underestimated and proposals in this respect must be realistic. UN وينبغي عدم الاستهانة بتعقيد عملية وضع المعايير والمؤشرات في ميادين أنشطة الاتفاقية ويجب أن تكون المقترحات المقدمة في هذا الشأن واقعية.
    In international law, the situation is more complicated. UN وفي القانون الدولي، يتسم الوضع بتعقيد أكبر.
    All those factors complicated a comparison between peacekeeping operations and the regular budget. UN وتتسبب كل تلك العوامل بتعقيد عملية المقارنة بين عمليات حفظ السلام والميزانية العادية.
    The representatives of the staff federations concurred with the views expressed by the Network, adding that any change to the post adjustment index structure ran the risk of complicating the remuneration system and creating disparities in compensation across different types of duty stations. UN واتفق ممثلو اتحادات الموظفين في الرأي مع ممثلة الشبكة، وأضافوا أن أي تغيير في هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يهدد بتعقيد نظام الأجور وبإيجاد أوجه تفاوت في التعويض عبر مختلف مراكز العمل.
    The programme approach was an extremely complex and difficult approach to master. UN أما النهج البرنامجي فهو نهج يتسم بتعقيد شديد ويصعب إجادته.
    Instead of encouraging national minorities to make efforts to integrate into Latvian society, the Russian Federation was doing everything possible to complicate the process. UN وبدلا من تشجيع الأقليات الوطنية على بذل الجهود اللازمة للاندماج في مجتمع لاتفيا، يلاحظ أن الاتحاد الروسي يضطلع بكل ما يمكنه بتعقيد هذه العملية.
    This is partly because this area is very complex, involves many levels of education, including lifelong learning, vocational training and retraining. UN ويعزى هذا جزئيا إلى أن هذا المجال يتسم بتعقيد بالغ، ويغطي كثيرا من مستويات التعليم، بما في ذلك التعليم مدى الحياة والتدريب المهني وإعادة التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus