"بتكبد" - Traduction Arabe en Anglais

    • incur
        
    • incurring
        
    • incurred
        
    36. Once the programme budget is approved by the General Assembly, authorization to incur expenditure is issued by the Controller in the form of allotment advices, including staffing table authorizations. UN ٣٦ - وعندما تعتمد الجمعية العامة الميزانية البرنامجية، يتولى المراقب المالي اصدار الاذن بتكبد النفقات في شكل اشعارات تخصيص بما في ذلك الاذونات الخاصة بجدول ملاك الموظفين.
    The allotment advices relating to other non-post resources provide authority to departments or offices to incur expenditure for travel, hiring of consultants and other items for the purposes set out in the approved budget. UN وتوفر اشعارات التخصيص المتصلة بالموارد اﻷخرى التي لا علاقة لها بالموظفين اﻹذن لﻹدارات أو المكاتب بتكبد النفقات من أجل السفر والاستعانة بالخبراء الاستشاريين والبنود اﻷخرى للاغراض المبينة في الميزانية المعتمدة.
    According to paragraph 24 of the report, there was an increasing trend for the Secretary-General to be authorized to incur peace-keeping expenditures without being given concurrently the corresponding authority to levy assessments. UN وذكر أن الفقرة ٢٤ من التقرير تبين أن اﻷمين العام يزداد اتجاها نحو تفويضه بتكبد نفقات حفظ السلم دون أن ينال في نفس الوقت ما يقابل ذلك من سلطة تحصيل اﻷنصبة.
    That condition exposed the Organization to risks of incurring unauthorized or unbudgeted expenditures. UN وكشف ذلك الوضع عن المخاطر التي تتعرض المنظمة بتكبد نفقات لم يؤذن بها ولم تدرج في الميزانية.
    But then I got to thinking I'd still have to worry about incurring your wrath. Open Subtitles لكن قمت بالتفكير مازال علي التفكير بتكبد عنائك
    117. Approved budgets are those that permit expenses to be incurred and are approved by the General Assembly. UN 117 - والميزانيات المعتمدة هي الميزانيات التي تسمح بتكبد المصروفات وتقرها الجمعية العامة.
    allotment: a financial authorization issued by the Administrator to an official or to a unit to incur commitments for specific purposes relating to the institutional budget and within specified limits, during a definite period; UN الحصة: إذن مالي صادر من مدير البرنامج إلى أحد المسؤولين أو إحدى الوحدات بتكبد التزامات لأغراض محددة تتعلق بالميزانية المؤسسية ضمن حدود معينة، وخلال فترة محددة؛
    Within the limit of the total annual estimated programme expenses, the Executive Director shall be authorized to incur expenses above or below the individual annual estimates made for each project in accordance with the actual progress and requirements of such projects. UN يؤذن للمدير التنفيذي، في حدود تقديرات إجمالي النفقات البرنامجية السنوية، بتكبد نفقات فوق أو دون التقديرات السنوية لكل مشروع على حدة وفقا للتقدم الفعلي في المشروع ولاحتياجاته.
    UNDP field offices are not authorized to incur expenditures upon receipt of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs telex advising that the remittance of funds is in progress. UN وليست المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي مخولة بتكبد نفقات بمجرد استلام تلكس من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يفيد بأن تحويل الأموال جار.
    In this connection, the Executive Director requests advance authorization of the Executive Board to incur expenditures related to the cost of goods delivered for the following year. UN وفي هذا الشأن، تطلب المديرة التنفيذية اﻹذن المسبق من المجلس التنفيذي بتكبد النفقات المتعلقة بتكلفة السلع المسلمة للسنة التالية.
    The budget covering UNDP programme activities, as contained in an approved document, shall constitute the allocation of resources by the Administrator to the executing entity or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, and the authorization to incur expenditures and enter into commitments. UN تشكل الميزانية التي تغطي الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي، كما ترد في وثيقة معتمدة، الموارد التي يخصصها مدير البرنامج للكيان المنفذ أو الشريك المسؤول عن التنفيذ، في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، ويُمنح بموجبها الإذن بتكبد النفقات والدخول في التزامات.
    In April 1996, the General Assembly authorized the Tribunal to incur additional expenditures of $7.6 million (net) until 30 June 1996. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، أذنت الجمعية العامة للمحكمة بتكبد نفقات إضافية صافيها ٧,٦ ملايين دولار إلى غاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    24. There has been an increasing trend in recent months whereby the Secretary-General is authorized to incur peace-keeping expenditures, but is not concurrently given the corresponding authority immediately to levy assessments on Member States. UN ٢٤ - كان هناك اتجاه متزايد في الشهور اﻷخيرة يأذن لﻷمين العام بتكبد نفقات فيما يتعلق بحفظ السلم، على أنه لا يتيح له في نفس الوقت سلطة مقابلة بأن يقوم على الفور بفرض أنصبة على الدول اﻷعضاء.
    42. ISAR does not support the approach of providing for the anticipated expenditures over the life of the related operations, since it is inconsistent with the requirement to recognize an environmental liability when there is an obligation on the part of an enterprise to incur an environmental cost, as set out in paragraph 22. UN ٢٤- ولا يؤيد فريق الخبراء الحكومي الدولي فكرة تخصيص اعتمادات لمواجهة النفقات المتوقع تكبدها طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة ﻷنها لا تتمشى مع اشتراط الاعتراف بخصم بيئي في الحالات التي يقع فيها التزام على عاتق مؤسسة بتكبد كلفة بيئية، كما وردت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٢٢.
    65. In September 1993, the Advisory Committee authorized the Centre to incur expenditures only up to $288,000 for the period October to December 1993. UN ٦٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أذنت اللجنة الاستشارية للمجلس بتكبد نفقات لا تجاوز مبلغ ٠٠٠ ٢٨٨ دولار في الفترة الممتدة من تشرين اﻷول/أكتوبر الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Regulation 10.4: Within the limit of the total annual estimated programme expenditure, the Executive Director shall be authorized to incur expenditures above or below the individual annual estimates made for each project in accordance with the actual progress and requirements of such projects. UN البند 10-4: يؤذن للمدير التنفيذي، في حدود تقديرات إجمالي النفقات البرنامجية السنوية، بتكبد نفقات فوق أو دون التقديرات السنوية لكل مشروع على حدة وفقا للتقدم الفعلي في المشروع ولاحتياجاته.
    Appropriations 4.1 The appropriations adopted by the Meeting of States Parties shall constitute an authorization for the Registrar to incur obligations and make payments for the purposes for which the appropriations were adopted and up to the amounts adopted. UN 4-1 تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول الأطراف تفويضا للمسجل بتكبد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Budgets issued by the Executive Director, which authorize the incurring of expenses and the entering into of commitments, shall constitute a ceiling on expenses for the current year and on commitments for future years to the project for which the budget was given. UN تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رصدت له الميزانية.
    (i) Providing additional assistance solely through concessional financial flows for countries, including least developed countries at high risk of incurring unsustainable debt levels, and developing a uniform agreed definition of concessionality; UN ' 1` تقديم مساعدة إضافية فقط عبر تدفقات مالية ميسرة إلى بلدان منها أقل البلدان نمواً التي تكون عرضة لاحتمالات كبيرة بتكبد مستويات من الدين تعجز عن تحمله ووضع تعريف موحد ومتفق عليه للتساهلية؛
    However, the Mission exceeded its delegated authority by incurring costs aggregating to $86,858 for the procurement of services for the construction of extensions to drivers' quarters, carried out in three phases, without approval of the Headquarters Committee on Contracts. UN غير أن البعثة تجاوزت سلطتها المفوضة بتكبد تكاليف بلغت 858 86 دولارا لشراء خدمات لإجراء توسيعات في أماكن إقامة السائقين، اضطلع بها في ثلاث مراحل، دون موافقة لجنة العقود بالمقر.
    This level of cash on hand is due in part to the financial rules governing expenditure, which permit expenditure to be incurred on trust funds only if the funding required to meet the expenditure is available. UN ويرجع هذا المستوى من الأموال النقدية المتوفرة جزئيا إلى القواعد المالية التي تحكم الإنفاق، والتي لا تسمح بتكبد النفقات من الصناديق الاستئمانية إلا إذا كان التمويل اللازم لتسديد النفقات غير متاح.
    Eben withdrew its claim for losses incurred with respect to dismissing redundant staff.E. Financial losses UN 313- لقد سحبت Eben مطالبتها المتعلقة بتكبد خسائر بصدد فصل موظفين فائضين عن الحاجة. هاء - الخسائر المالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus