"بتلك الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • those rights
        
    • these rights
        
    • such rights
        
    • to children
        
    Consequently, the parties to the Convention are legally obliged to guarantee that any international regime recognizes and respects those rights. UN وعليه، فإن الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ملزمة قانونا بضمان اعتراف أي نظام دولي بتلك الحقوق واحترامها.
    We speak of rights; let us uphold those rights. UN نحن نتكلم عن الحقوق؛ فلنتمسك بتلك الحقوق.
    Victims should be provided with information about their rights and empowered to claim those rights. UN وينبغي أن تُقدم للضحايا معلومات عن حقوقهن، مع التمكين لهن كي يتمكّنّ من المطالبة بتلك الحقوق.
    The Constitution is now the legal basis for the recognition of migrants' rights and specific provisions are being worked out to enable migrants to enjoy those rights. UN والدستور هو الآن الأساس القانوني للاعتراف بحقوق المهاجرين وتجري صياغة أحكام محددة لتمكينهم من التمتع بتلك الحقوق.
    It's illegal for an American to control these rights. Open Subtitles من غير القانونى أن يتحكم أمريكى بتلك الحقوق
    In essence the Convention has established not only an international bill of rights for women, but also an agenda for action that guarantees the enjoyment of those rights. UN ولم تضع الاتفاقية في جوهرها شِـرعة دولية لحقوق المرأة فحسب، بل أيضا برنامج عمل يضمن التمتع بتلك الحقوق.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    These instruments require the existence of effective national protection systems that ensure the enjoyment of those rights. UN وتقضي تلك الصكوك بضرورة وجود نظم حماية وطنية فعالة تكفل التمتع بتلك الحقوق.
    Campaigns had been launched, especially by NGOs, to increase women's awareness and use of those rights. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    Campaigns had been launched, especially by non-governmental organizations, to increase women's awareness and use of those rights. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    It was only with the entry into force in 1976 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights that those rights were addressed. UN ولم تعالج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا بعد أن دخل العهد الدولي الخاص بتلك الحقوق حيز النفاذ في عام ١٩٧٦.
    57. The dissemination of information on colonization made peoples more aware of their rights and of the opportunities for realizing those rights. UN ٥٧ - ومضى يقول إن نشر المعلومات عن الاستعمار يزيد من وعي الشعوب بحقوقها وبالفرص المتاحة لها للتمتع بتلك الحقوق.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    Accordingly, the Mission is concerned that lack of progress in implementing the peace agreements as a whole may be affecting the enjoyment of those rights. UN ومن هذا المنطلق، فمما يبعث على القلق أيضا أن تعثُّر عملية الامتثال لجميع اتفاقات السلام يؤثر على التمتع بتلك الحقوق.
    Identification of vulnerable groups has to be the starting point for seeking specific information for monitoring the enjoyment of those rights. UN ويجب أن يكون تحديد الفئات الضعيفة نقطة الانطلاق للبحث عن معلومات محددة تتيح رصد التمتع بتلك الحقوق.
    Companies do not necessarily recognize those rights on which they may have the greatest impact. UN فالشركات لا تعترف بالضرورة بتلك الحقوق الممكن أن يكون لها تأثير كبير عليها.
    Enjoying those rights is dependent on the whim of certain major Powers. UN فالتمتع بتلك الحقوق يعتمد على أهواء بعض الدول الكبرى.
    Hence, the majority of the rules relating to these rights and obligations are non-mandatory. UN وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية.
    Hence, the majority of the rules relating to these rights and obligations are non-mandatory. UN وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية.
    They reveal the existing polarities among regions and countries with regard to the enjoyment of such rights. UN وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق.
    She emphasized the gains made for children in Tunisia, noting that the provision in the new Constitution on the rights of children demonstrated the commitment to children in all development plans and actions involving the country's development. UN وأكدت المكاسب التي يحققها البرنامج للأطفال في تونس، مشيرة إلى أن النص الوارد في الدستور الجديد بشأن حقوق الأطفال يجسد الالتزام بتلك الحقوق في جميع الخطط الإنمائية والإجراءات المتعلقة بالتنمية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus