"بثه" - Traduction Arabe en Anglais

    • broadcast
        
    • broadcasts
        
    • broadcasting
        
    • aired
        
    • he injected
        
    • streamed
        
    10-minute ONU reportage " Organisation des Nations Unies " on children's rights broadcast once a week for one month on 33 local television stations in French UN ريبورتاج منظمة الأمم المتحدة مدته 10 دقائق بشأن حقوق الطفل جرى بثه مرة في الأسبوع لمدة شهر واحد على 33 محطة تلفزيونية محلية باللغة الفرنسية
    The campaign was featured in a special television programme broadcast nationally by Televisi Republik Indonesia. UN وعرضت الحملة في برنامج تليفزيوني خاص بثه تليفزيون جمهورية إندونيسيا في أنحاء البلد.
    Radio programmes in Arabic broadcast on 4 local radio stations and posted on UNIFIL website and Facebook UN برنامجا إذاعيا تم بثه باللغة العربية على أربع محطات إذاعية محلية وإتاحته على موقع القوة على الإنترنت وعلى فيسبوك
    The complainant attributes these incidents to the fact that the radio station's broadcasts had criticized the departmental governor. UN ويُرجع الشاكي تلك الأمور إلى بثه انتقادات لحاكم المقاطعة.
    Recently, the Office of Cuba broadcasting had begun using aircraft to expand its television broadcasting. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ مكتب إذاعة كوبا استخدام الطائرات لتوسيع شبكة بثه التلفزيوني.
    A 10-minute feature on the significance of community radio stations was aired. UN شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية.
    Promotional spots in Arabic broadcast on 4 local radio stations UN إعلانا ترويجيا تم بثه باللغة العربية على أربع محطات إذاعية محلية
    The plan is everything recorded, seen, broadcast, all of it stored, analyzed, available to the circle in any way. Open Subtitles الخطة هي أن أي شئ مُسجل ، تم رؤيته تم بثه يتم تخزينه وتحليله ويصبح متاحاً لـ الدائرة
    But it was broadcast on a frequency that we think was ours. Open Subtitles لانعلم ذلك ولكن تم بثه على تردد نعتقد بأنهم منا
    Due to the distressing nature of the images, we are unable to broadcast the events currently streaming live on the Internet. Open Subtitles لأن المشهد عديم للرحمة و يحوي كل هذا الضغط لن نتمكن من بثه لكنه يبث حالياً على الإنترنت
    They'll want it first up for tomorrow night's broadcast, for sure. Open Subtitles نعم, سيحصلون عليه من أجل بثه على نشرة أخبار الغد, بالتأكيد
    He's unarmed, this is being broadcast. Everybody's watching this. Open Subtitles إنه غير مسلح وهذا يتم بثه مباشرةً الكل يشاهدك
    The TV show on in the background... is definitely being broadcast right now. Open Subtitles البرنامج التلفزيوني الذي يعرض على الشاشة ، بدأ بثه الآن
    It has been broadcast since 16 October 2012 and was scheduled to run over a period of three months initially. UN ويجري بثه منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وكان من المقرر بثه لفترة ثلاثة أشهر مبدئيا.
    To this end, the Center produced a documentary about the woman who ran for president in Sudan in 2010; the documentary was broadcast in Sudan and across the Arab and African worlds, with a view to transforming societal understanding, perceptions and preconceptions of women in power. UN في هذا الإطار أنتج المركز فيلما وثائقيا عن مرشحة الرئاسة في السودان لعام 2010 بثه على مستوى السودان والدول العربية والأفريقية بغرض إحداث نقلة في مفاهيم المجتمعات وتصوراتها واستعداداتها.
    After this period, Mr. Oh was sent to the Mount Chilbo Liaison Office to work on a programme, entitled the Voice of National Salvation, to be broadcast to the Republic of Korea. UN وبعد هذه الفترة، أرسل السيد أوه إلى مكتب التنسيق في ماونت تشيلبو للعمل في برنامج معنون صوت الإنقاذ الوطني الذي كان يراد بثه إلى جمهورية كوريا.
    Information materials were distributed, and the film " The Universal Declaration of Human Rights " was broadcast on Moscow City TV which reaches an audience of 15 million viewers. UN ووزﱢعت مواد إعلامية، وعُرض فيلم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على شاشة تلفزيون مدينة موسكو الذي يصل بثه الى ٥١ مليون مشاهد.
    Through arrangements with television networks, the Department’s video product “Year in Review” reached 360 million households, via satellite broadcasts in six languages. UN وعن طريق ترتيبات أجريت مع شبكات التلفزيون، وصل برنامج الفيديو الذي أنتجته اﻹدارة " اﻷمم المتحدة في عام " إلى ٣٦٠ مليون أسرة معيشية وتم بثه عن طريق الساتل بست لغات.
    In 1999, the Government established a regulatory framework for online content, which includes amendments to existing legislation made by the broadcasting Services Amendment (Online Services) Act 1999. UN وفي عام 1999، أنشأت الحكومة إطارا تنظيميا للمحتوى الذي يتم بثه مباشرة، يشمل تعديلات على التشريع الحالي الذي يتضمنه قانون تعديل الخدمات الإذاعية لعام 1999.
    A 9-minute radio feature on the role of community leaders, and a 6-minute radio feature on the role of the Public Service Commission were aired. UN شريط إذاعي طوله تسع دقائق جرى بثه عن دور قادة المجتمعات المحلية، وآخر طوله ستة دقائق عن دور لجنة الخدمة المدنية.
    His forthright appraisals of the critical issues facing the Organization, particularly the extraordinary impetus he injected into the question of the reform of the United Nations, will be felt well into the next millennium. UN إن تقديراته الصريحة للمسائل الدقيقة التي تواجه المنظمة، لا سيما ما بثه من زخم استثنائي في مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، ستكون ملموسة حتى ما بعد دخول اﻷلفية المقبلة بزمن بعيد.
    In addition to having a live audience of over 100 people, the event was webcast live in English, Arabic and Chinese and streamed live on Facebook. UN وبالإضافة إلى أن الحدث قد حضره جمهور من المشاهدين يزيد عن مائة شخص، فقد تم بثه مباشرة على الإنترنت بالإنكليزية والعربية والصينية ونقله بشكل متزامن على الفيسبوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus