family reunification was permissible only for permit-holders with an independent income that was at least as high as the rate of social assistance, a stricter requirement than that imposed by the previous legislation. | UN | ولا يسمح بجمع شمل الأسر إلا لحاملي التصاريح ممن لديهم دخل مستقل لا يقل عن معدل المساعدة الاجتماعية، وكان التشريع السابق يفرض اقتضاء أشد صرامة. |
The differences in treatment with regard to family reunification had been reviewed so that more or less the same arrangements would apply to members of both groups. | UN | وبين أنه تمت، بالإضافة إلى ذلك، تسوية أوجه الاختلاف القائمة في المعاملة بين الفئتين فيما يتعلق بجمع شمل الأسر لكي يكون النظام المطبق على الأشخاص المشمولين في الفئتين نفس النظام، تقريباً. |
Without the generous contribution made by the Government of Canada Gavel Holder of the Refugee working group and Kuwaiti Fund for Arab Economic Development, the family reunification component of the Canada camp project would not have been achieved. | UN | وبدون المساعدة السخية التي قدمتها حكومة كندا، ورئيس الفريق العامل المعني باللاجئين، والصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية، لم يكن لينجز الجزء المتعلق بجمع شمل الأسر من مشروع مخيم كندا. |
It called upon all States to allow the free flow of financial remittances and to refrain from enacting legislation intended as a coercive measure that discriminated against legal migrants by adversely affecting family reunification. | UN | ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر. |
44. Taking account of existing initiatives, including the work of the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, the study will focus on the family reunion dimensions including prompt and effective tracing mechanisms, as well as the emerging and no less serious problem of detention of children. | UN | ٤٤- وسوف تركز الدراسة، واضعة في الاعتبار المبادرات القائمة بالفعل بشأن المشردين داخلياً ومنها اﻷعمال التي نهض بها الممثل الخاص لﻷمين العام، على اﻷبعاد المتعلقة بجمع شمل اﻷسر بما في ذلك اﻵليات المباشرة والفعالة لتتبع أثر اﻷسر وتركز أيضاً على المشكلة الناشئة والتي لا تقل خطورة وهي مشكلة احتجاز اﻷطفال. |
On family reunification, Bhutan recognizes the family as the natural and fundamental group unit of society, and the responsibility of society and the State to protect it. | UN | أما فيما يتعلق بجمع شمل الأسر فإن بوتان تعترف بالأسرة بوصفها نواة المجموعة الطبيعية والأساسية في المجتمع كما تسلم بمسؤولية المجتمع ومسؤولية الدولة عن حمايتها. |
In contrast to these changes towards greater restrictiveness, Canada relaxed some of its family reunification provisions in 2002 by increasing to 22 years the maximum age for dependent children and reiterating that parents and common-law spouses were eligible for family reunification. | UN | وعلى العكس من هذه التغيرات التي تنحو نحو زيادة التشدد، خفضت كندا عام 2002 القيود المفروضة على بعض الأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر بأن زادت الحد الأقصى لسن الأبناء المعالين إلى 22 عاما، وأكدت مجددا أن الوالدين والأشخاص المتزوجين عرفيا مؤهلون لجمع شمل أسرهم. |
4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تضر بجمع شمل الأسر وبحق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سَنْ التشريعات التي يُقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تضر بجمع شمل الأسر وبحق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تضر بجمع شمل الأسر وبحق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي، وأن تلغي هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تضر بجمع شمل الأسر وبحق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
(43) The Committee recommends that the State party seek a prompt solution regarding family reunification in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child. | UN | 43) توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى إيجاد حل عاجل فيما يتعلق بجمع شمل الأسر وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية ومع إيلاء الاهتمام الواجب لمصالح الطفل الفضلى. |
25. With regard to family reunification and unaccompanied minor asylum seekers, he believed that the recently enacted legislation, which he considered too restrictive and which set out, inter alia, economic criteria for family reunification, constituted discrimination based on property and hindered protection of the rights of families and children, in violation of articles 2, 5 and 26 of the Covenant. | UN | 25- وفيما يتعلق بجمع شمل الأسر وبطالبي اللجوء القاصرين غير المصحوبين بذويهم، اعتبر السيد لالاه أن التشريعات المعتمدة مؤخرا، والتي تفرض برأيه قيودا مبالغا فيها وتعتمد بشكل خاص معايير اقتصادية لتقرير جمع شمل الأسر، تنطوي على تمييز قائم على أساس الثروة فتشكل عائقا أمام حماية حقوق الأسر والأطفال منتهكة بذلك المواد 2 و5 و26 من العهد. |