"بحالة الطوارئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • state of emergency
        
    • the emergency
        
    • states of emergency
        
    • emergency situation
        
    All these measures must comply with the legislation and with the Law on state of emergency, in particular. UN يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ.
    At the present time the right of information is being exercised in a freedom that is no longer restricted by the legislation on the state of emergency. UN ويمارس الحق في اﻹعلام في الوقت الحالي في إطار حرية لم تعد مقيدة إلا بالتشريع المتعلق بحالة الطوارئ.
    12. The second question concerned the state of emergency. UN ٢١- وأوضح أن المسألة الثانية تتعلق بحالة الطوارئ.
    This designation shall be made according to the particular circumstance of the emergency and drawing from an inter-agency analysis of those circumstances. UN ويتم هذا التعيين بناء على الظروف الخاصة المحيطة بحالة الطوارئ وبالاستناد إلى تحليل مشترك بين الوكالات لهذه الظروف.
    The State party should ensure that its legislation and regulations concerning states of emergency fully comply with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل امتثال تشريعاتها ولوائحها المتعلقة بحالة الطوارئ بالكامل لأحكام المادة 4 من العهد.
    The apparent severity of the anti-terrorism legislation which has been adopted is directly related to the emergency situation in which the terrorist movements plunged Peru. UN أما القسوة الظاهرة في التشريع المناهض للارهاب الصادر مؤخرا، فيتصل مباشرة بحالة الطوارئ التي أقحمت الحركات الارهابية بيرو فيها.
    Some 14 laws relating to the state of emergency would be replaced if the state of emergency were cancelled. UN وإذا ما ألغيت حالة الطوارئ، سيتعين الاستعاضة عن حوالي ١٤ قانونا تتصل بحالة الطوارئ.
    The act of proclamation of the state of emergency shall set out: UN يجب أن يشرح اﻹعلان المتعلق بحالة الطوارئ ما يلي:
    (iv) To try criminal cases, including offences connected with the state of emergency. Legislature: UN `٤` بالنظر في المسائل ذات الطابع الجنائي، بما فيها الجرائم ذات الصلة بحالة الطوارئ.
    She felt it was necessary to define what was meant by “state of emergency”. UN ورأت السيدة شانيه أنه ينبغي تعريف ما هو المقصود بحالة الطوارئ.
    Moreover, the state of emergency decree grants considerable powers to the Minister of the Interior and the walis (governors of regions) which allow them to ban any demonstration. UN وإضافة إلى ذلك، يُخوِّل المرسوم المتعلق بحالة الطوارئ وزير الداخلية والولاة سلطات هائلة تجيز لهم منع تنظيم أية مظاهرة.
    As a result, measures toward removing the linkage to the state of emergency have been taken. UN ونتيجة لذلك، اتُّخذت التدابير الكفيلة بفك ارتباط القوانين القائمة بحالة الطوارئ.
    As a result, none of its articles are now linked to the state of emergency. UN وبالتالي لم تعد أي مادة من مواده ترتبط بحالة الطوارئ.
    Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. UN وقيل إن حالات الاختفاء قد وقعت في سياق تجديد العمل بحالة الطوارئ التي يزعم أنها تركت مقاليد الأمر لقوات الأمن لكي تتصرف بلا مراقبة أو محاسبة.
    The provisions concerning the state of emergency were incompatible with article 4 of the Covenant because the most fundamental human rights still must be guaranteed even during emergencies. UN كما أن اﻷحكام المتصلة بحالة الطوارئ تتنافى مع المادة ٤ من العهد ﻷنه يتعين على زامبيا أن تضمن حقوق الانسان اﻷساسية حتى أثناء حالات الطوارئ.
    There was no experience as yet with the application of the provisions relating to a state of emergency in Nepal. UN ولا توجد بعد أي تجربة متصلة بتطبيق اﻷحكام الخاصة بحالة الطوارئ في نيبال.
    47. Regulations for a state of emergency shall be established by law (arts. 104 and 129, EC). UN ٧٤ - يحدد القانون اللوائح الخاصة بحالة الطوارئ )المادتان ٤٠١ و ٩٢١ من دستور استونيا(.
    In this context, and in conformity with the Constitution (arts. 87 and 91), the Algerian Government implemented precautionary measures and informed the Secretariat of the United Nations of its declaration of a state of emergency, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN ففي ذلك السياق اتخذت الحكومة الجزائرية تدابير وقائية وفقاً للمادتين 87 و91 من الدستور، وأخطرت الأمانة العامة للأمم المتحدة بحالة الطوارئ التي أعلنتها، وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    Therefore, in practice, activities related to the emergency, rehabilitation and development were going on simultaneously and it was hoped that the emergency operation would soon be phased out. UN وعلى ذلك فإن اﻷنشطة المتصلة بحالة الطوارئ والانعاش والتنمية كانت تجري في الواقع بصورة متزامنة ومن المؤمﱠل إنتهاء عملية الطوارئ قريبا.
    The State party should ensure that its legislation and regulations concerning states of emergency fully comply with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل امتثال تشريعاتها ولوائحها المتعلقة بحالة الطوارئ بالكامل لأحكام المادة 4 من العهد.
    " Particularly interested in ensuring that the emergency situation in Central America continues to be addressed, especially in view of the severe economic and social crisis that still affects the region, UN " وإذ تحرص بصفة خاصة على مواصلة الاهتمام بحالة الطوارئ في أمريكا الوسطى، لا سيما وأن المنطقة مازالت تحيق بها أزمة اقتصادية واجتماعية طاحنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus