"بحصانة مسؤولي الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the immunity of State officials
        
    It must be implemented in accordance with the customary rules of international law, particularly those relating to the immunity of State officials. UN ويجب تنفيذها وفقاً للقواعد العرفية للقانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحصانة مسؤولي الدول.
    Universal jurisdiction must therefore, as a minimum, be exercised in accordance with the rules of customary international law, in particular those relating to the immunity of State officials. UN ولذا فإنه لابد، كحد أدنى، من ممارسة الولاية القضائية العالمية وفقاً لقواعد القانون الدولي العرفي وخصوصاً تلك المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول.
    Universal jurisdiction must therefore, in all cases, be exercised in accordance with the rules of customary international law, in particular those relating to the immunity of State officials. UN ولذا يجب أن تُمارَس الولاية القضائية العالمية في جميع الحالات وفقاً لقواعد القانون الدولي العرفي، وبخاصة القواعد المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول.
    Both the existing rules of international law on the immunity of State officials and national legislation on the subject should be respected. UN ومن هنا ينبغي احترام كلتا القاعدتين القائمتين من القانون الدولي فيما يتصل بحصانة مسؤولي الدول والتشريع الوطني المتعلق بالموضوع.
    the immunity of State officials and diplomatic agents had been recognized historically for good reason; the practice of targeting them had been shown to hinder diplomatic dialogue and constituted a disturbing attempt to test the scope of diplomatic privileges and immunities. UN وقد جرى التسليم تاريخيا بحصانة مسؤولي الدول والموظفين الدبلوماسيين لأسباب صحيحة؛ وثبت أن استهدافهم يعوق الحوار الدبلوماسي، ويعد محاولة مزعجة لاختبار نطاق الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    55. With respect to the Commission's specific questions in connection with the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, his delegation recommended a two-step approach. UN 55 - وفيما يتعلق بالمسائل المحددة للجنة والمتصلة بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، قال إن وفده يوصي باتباع نهج مكون من خطوتين.
    The principal source of international law in relation to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is international custom. UN أما المصدر الرئيسي للقانون الدولي فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فهو العرف الدولي.
    The Commission may consider it desirable to set up a special regime for the settlement of disputes between governments regarding the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN قد تستصوب اللجنة إنشاء نظام خاص لتسوية النزاعات بين الحكومات فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Domestic legislation incorporating a State's treaty-based obligations to honour the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction should not introduce any derogations from their obligations under customary international law. UN وأوضح أن التشريعات المحلية التي تتضمن الالتزامات القائمة على المعاهدات لدولة ما بأن تفي بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي ألا تدخل أي استثناءات لالتزاماتها في إطار القانون الدولي العرفي.
    With regard to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, he noted that some of the privileges enjoyed by State officials, such as tax exemptions, were matters of international comity, while others were the legal consequence of their not being subject to the authority of the foreign State. UN أما فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فقد لاحظ أن بعض الامتيازات التي يتمتع بها مسؤولو الدول، مثل الإعفاءات الضريبية، تدخل في نطاق المجاملة الدولية، في حين أن بعضها الآخر هو النتيجة القانونية لعدم الخضوع لسلطة الدولة الأجنبية.
    103. The following points should be considered when defining the boundaries of the topic. Firstly, it concerns only the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN 103 - ينبغي النظر في النقاط التالية عند وضع حدود الموضوع: أولا، يتعلق الموضوع فقط بحصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية.
    It should be borne in mind that the work of the international criminal justice system, in particular the International Criminal Court, was unrelated to the topic of universal jurisdiction, which must be exercised in accordance with the rules of customary international law concerning the immunity of State officials. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن عمل نظام العدالة الجنائية الدولية، ولا سيما المحكمة الجنائية الدولية، لا يتعلق بموضوع الولاية القضائية العالمية التي ينبغي أن تمارس بما يتفق وقواعد القانون الدولي العرفي فيما يتصل بحصانة مسؤولي الدول.
    With regard to the Special Rapporteur's intention to take a systemic approach that explored the various relationships between the rules relating to the immunity of State officials and the structural principles and essential values of the international community and international law, it must be borne in mind that immunity was exceptional and must therefore be subject to restrictions. UN وفيما يختص باعتزام المقررة الخاصة اتباع نهج عام لاستكشاف مختلف الصلات القائمة بين المواد المتصلة بحصانة مسؤولي الدول والمبادئ الهيكلية والقيم الأساسية للمجتمع الدولي والقانون الدولي، يجب أن يوضع في الاعتبار أن الحصانة استثنائية ولذلك ينبغي أن تخضع للقيود.
    69. Regarding the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, his delegation shared the view that it was a firmly established rule of international law, and any exceptions to it must be proved. UN 69 - وفيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، قال إن وفده يشاطر الرأي الذي يذهب إلى أن هذه الحصانة قاعدة راسخة في القانون الدولي وأن أي استثناء منها يحتاج إلى إثبات.
    Some members agreed with the Special Rapporteur that it was important carefully to study the relationship between the rules on attribution for State responsibility and rules on the immunity of State officials in determining whether or not a State official was acting in an official capacity. UN واتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص على أن من المهم البحث بتأنّ في العلاقة بين قواعد الإسناد من أجل تحديد مسؤولية الدولة والقواعد المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول عند تحديد ما إذا كان مسؤول دولة ما يتصرف بصفة رسمية.
    Some delegations sought to disclaim that such crimes as genocide could be considered an official act for purposes of immunity, as it was not easy to immediately identify any real functional need for upholding the immunity of State officials in relation to such crimes. UN وسعت بعض الوفود إلى نفي إمكانية اعتبار جرائم مثل الإبادة الجماعية فعلا رسميا لأغراض الحصانة، لأنه ليس من السهل الوقوف مباشرة على أي حاجة وظيفية حقيقية للتقيد بحصانة مسؤولي الدول فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    C. Procedural aspects 213. While the vast majority of the doctrine concerning the immunity of State officials in foreign criminal jurisdictions concerns substantive notions of immunity, the Commission may also find it necessary in its work to deal with multiple procedural issues which arise in the invocation and application of such immunity. UN 213 - رغم أن معظم الفقه المتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتصل بالمفاهيم الموضوعية للحصانة، فإن اللجنة قد ترى أيضا أنه من الضروري أن تتناول في عملها مسائل إجرائية متعددة تنشأ عن الاحتجاج بهذه الحصانة وتطبيقها.
    (d) Matters related to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction should be considered in a structured and progressive manner, addressing, step by step, the various issues included in the aforementioned four thematic groups; UN (د) ينبغي معالجة المسائل المتصلة بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الدولية بأسلوب منظم وتدريجي يبحث، خطوة خطوة، مختلف المواضيع المدرجة في المجموعات المواضيعية الأربع المشار إليها آنفا؛
    17. With regard to immunity ratione materiae, it was important to define the term " official act " and to consider the relationship between the rules on attribution for State responsibility and rules on the immunity of State officials in determining whether a State official was acting in an official capacity, as had been proposed by the Special Rapporteur. UN 17 - وفيما يتعلق بالحصانة الموضوعية، أفادت بأن من المهم، على نحو ما اقترحته المقررة الخاصة، تعريف مصطلح " عمل رسمي " والنظر في العلاقة بين القواعد المتعلقة بإسناد المسؤولية للدول والقواعد المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول لدى تحديد ما إذا كان أحد مسؤولي الدولة يتصرف بصفته الرسمية.
    108. In dealing with the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the Commission should strive to preserve the balance between, on the one hand, the rules relating to the immunity of State officials and other principles of international law and, on the other, the need to punish the perpetrators of serious crimes under that law. UN 108 - واستطرد أنه يجب في التعامل مع موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أن تسعى اللجنة جاهدة للحفاظ على التوازن بين القواعد المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول من جهة، وغيرها من مبادئ القانون الدولي من جهة أخرى، والحاجة إلى معاقبة مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus