Her Government reserved the right to interpret paragraphs 15, 17, 18 and 32 in accordance with Syrian national legislation. | UN | وتحتفظ حكومتها بحقها في تفسير الفقرات 15 و 17 و 18 و 32 وفقا للتشريع الوطني السوري. |
Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. | UN | وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي. |
CEB members are of the view that the organizations should retain the right to grade their representatives as they see fit. | UN | وهم يرون أن على المؤسسات أن تحتفظ بحقها في تحديد الرتبة التي تريد إسنادها إلى ممثليها حسبما تراه صالحا. |
New provisions in the Family Code have improved the situation of women in terms of the right to divorce. | UN | عرفت وضعية المرأة فيما يتعلق بحقها في الطلاق تطوراً إيجابياً بالنظر لمستجدات مدونة الأسرة في هذا المجال. |
The Islamic Republic of Iran reserves its right to take appropriate countermeasures against the United States' commercial vessels in the region. | UN | وتحتفظ جمهورية إيران الإسلامية بحقها في اتخاذ التدابير المضادة المناسبة ضد السفن التجارية للولايات المتحدة في المنطقة. |
The Arab peoples, too long crushed by oppression, were able to raise their heads and claimed the right to be free at last. | UN | لقد تمكنت الشعوب العربية، التي طالما رزحت تحت الاضطهاد، أن ترفع رؤوسها أخيرا وتطالب بحقها في الحرية. |
People in many countries of the region are demanding the right to shape their own future. | UN | فشعوب الكثير من بلدان المنطقة تطالب بحقها في تشكيل مستقبلها. |
Furthermore, the United Nations has the right to reject any subcontractor and to approve the presence and identities of all entities and personnel involved. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتفظ الأمم المتحدة بحقها في رفض أي متعاقد من الباطن وفي الموافقة على وجود وهوية جميع الكيانات والأفراد المعنيين. |
In the same area, the country office in Nepal produced a cartoon series to raise awareness of indigenous communities on their right to have access to justice. | UN | وفي المجال نفسه، أصدر المكتب القطري في نيبال سلسلة رسوم متحركة لتوعية المجتمعات الأصلية بحقها في اللجوء إلى القضاء. |
She retains the right to free health care and to benefits in kind. | UN | وتحتفظ بحقها في العلاج المجاني وفي الاستحقاقات العينية. |
The complainant shall be informed of her right to be interviewed by a female investigator and every effort will be made to accommodate her choice. | UN | وتُبلَّغ الشاكية بحقها في أن تستجوبها محققة وتبذل كل الجهود لتحقيق رغبتها. |
No dismissal is possible during the periods of prenatal and postnatal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. | UN | ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع. |
The Agency wishes to retain its right to import additional vehicles should new requirements arise. | UN | وترغب الوكالة الاحتفاظ بحقها في استيراد مركبات إضافية إذا نشأت لديها احتياجات جديدة. |
However, another document shows that Trans Arabian had assigned its right to advance claims with respect to the Machinery to Shafco. | UN | إلا أن هناك مستندا آخر يبين أن ترانس أريبيان قد أوكلت لشافكو المطالبة بحقها في تقديم المطالبات المتصلة بهذه الآليات. |
The Safe Motherhood Initiative of WHO remains a major initiative to ensure a woman’s full enjoyment of her right to life. | UN | وتظل مبادرة اﻷمومة المأمونة لمنظمة الصحة العالمية مبادرة رئيسية لضمان تمتع المرأة الكامل بحقها في الحياة. |
It reserves the right to make submissions on the merits of the communication, should the Committee declare the communication admissible. | UN | واحتفظت الدولة الطرف بحقها في التعليق على الوقائع الموضوعية للرسالة، وذلك إذا أعلنت اللجنة قبول الرسالة. |
As any other nation would do, Cuba claims its right to punish those who place themselves at the service of a Power which is attacking their own country. | UN | إن كوبا، على غرار ما كانت أي أمة أخرى ستفعله، تطالب بحقها في معاقبة أولئك الذين يعملون في خدمة دولة معتدية على وطنهم. |
The defendant pleaded a right of set-off on the ground of late delivery. | UN | غير أن الجهة المدّعى عليها احتجّت بحقها في اقتطاع تعويض بسبب حدوث تأخير في التسليم. |
Even in the privately owned businesses, women enjoy their rights to maternity leave. | UN | وتتمتع المرأة بحقها في الحصول على إجازة الأمومة، حتى في المشاريع التجارية الخاصة. |