"بحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments of
        
    • the Governments
        
    We have fulfilled the responsibilities accorded to Governments of developing countries as stipulated in the Monterrey Consensus. UN وقد اضطلعنا بالمسؤوليات المنوطة بحكومات البلدان النامية، على نحو ما نص عليه توافق آراء مونتيري.
    It is doubtful how far this principle should be pressed in cases of Governments of national reconciliation. UN ومن المشكوك فيه مدى الدفع بهذا المبدأ في الحالات المتعلقة بحكومات المصالحة الوطنية.
    She paid special tribute to the Governments of Italy, Mexico and Spain for their financial support. UN وأشادت على نحو خاص بحكومات إسبانيا وإيطاليا والمكسيك على دعمها المالي.
    :: Not to undertake or to support any action aimed at overthrowing the Governments or undermining the stability of other States; UN :: عدم القيام بأية أعمال وعدم توفير الدعم لأية أعمال تهدف إلى الإطاحة بحكومات دول أخرى أو زعزعة الاستقرار فيها؛
    The members of the Council paid their respects to the Governments and people of Colombia, Switzerland and the Democratic Republic of the Congo in condemning those murders. UN وأشاد أعضاء المجلس بحكومات وشعوب كولومبيا وسويسرا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لإدانتها عمليات القتل تلك.
    The members of the Council paid their respects to the Governments and people of Colombia, Switzerland and the Democratic Republic of the Congo in condemning those murders. UN وأشاد أعضاء المجلس بحكومات وشعوب كولومبيا وسويسرا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لإدانتها عمليات القتل تلك.
    7. Calls upon the Governments of countries in the region, including the Democratic Republic of the Congo: UN 7 - تهيب بحكومات بلدان المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تقوم بما يلي:
    I commend the Governments of the Intergovernmental Authority on Development for demonstrating a renewed cohesiveness on the issue of national reconciliation in Somalia. UN وإني لأشيد بحكومات بلدان الإيغاد لما تبديه من تماسك متجدد إزاء مسألة المصالحة الوطنية في الصومال.
    A plan of action was urgently needed and the Governments of the countries on whose territory the camps were located should be held responsible. UN وثمة حاجة ماسة إلى خطة عمل، وينبغي إناطة المسؤولية في هذا الشأن بحكومات البلدان التي توجد في أراضيها هذه المخيمات.
    The report calls upon Governments of the countries of Africa and the international community to form effective partnerships in support of Africa's development priorities. UN ويهيب التقرير بحكومات البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي أن تقيم شراكات فعالة لدعم أولويات أفريقيا الإنمائية.
    During the year he approached the Governments of China, Mexico and Turkey with a view to receiving an invitation to visit their countries. UN واتصل المقرر الخاص خلال العام بحكومات الصين، والمكسيك، وتركيا، بغية تلقي دعوة لزيارتها.
    In addition, the Secretariat is in touch with the Governments of 80 others. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷمانة العامة على اتصال بحكومات ٨٠ بلدا آخر.
    The objectives embodied in Article 73 are pertinent not only to the circumstances of the remaining dependent Territories but to the Governments of independent countries. UN إن اﻷهداف الواردة في المادة ٧٣ ليست وثيقة الصلة فحسب بظروف اﻷقاليم التابعة المتبقية ولكن أيضا بحكومات البلدان المستقلة.
    Emphasis had been laid on the social responsibility of the Governments of Central America to take decisive steps against drug trafficking and international crime. UN وكان ثمة تشديد على المسؤولية الاجتماعية المناطة بحكومات أمريكا الوسطى فيما يتصل باتخاذ خطوات حاسمة ضد الاتجار في المخدرات والجرائم الدولية.
    65. With respect to the Governments of the small island developing States: UN ٦٥ - فيما يتعلق بحكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية:
    Today terrorism is a liability to the Governments in the region. Governments must stop using extremism as an instrument of policy. UN إن الإرهاب اليوم يضرّ بحكومات المنطقة ويجب أن تتوقف الحكومات عن استخدام التطرف كأداة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus