Egypt continues to make efforts to combat smuggling and began in recent months to install underground metal sheeting along its border with Gaza. | UN | وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة. |
However, the clean-up of balances in the staff personal accounts which began in 1991 has not been fully completed. | UN | إلا أن عملية تصفية اﻷرصدة في الحسابات الشخصية للموظفين التي بدأت في عام ١٩٩١ لم تنجز بالكامل. |
The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. | UN | وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية. |
New Zealand joins others in warmly welcoming the recent dramatic breakthrough in the peace process begun in Madrid two years ago. | UN | وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن. |
The first pilot projects, launched in the summer of 2005 centrally and in certain coordinating bureaus, were analyzed in 2006. | UN | وجرى عام 2006 تحليل المشاريع الرائدة الأولى، التي بدأت في صيف 2005 في المركز وفي بعض مكاتب التنسيق. |
This is the second annual report to be submitted by the current mandate holder, whose term began on 1 August 2008. | UN | وهذا التقرير هو التقرير السنوي الثاني الذي يقدمه المكلَّف الحالي بهذه الولاية التي بدأت في الأول من آب/أغسطس 2008. |
His trial started on 6 July 1998, had been in progress for eight days and nine witnesses for the prosecution had been heard. | UN | وكانت محاكمة هذا الشخص قد بدأت في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ واستمرت ثمانية أيام وتم الاستماع خلالها إلى أقوال تسعة شهود إثبات. |
The Constitutional Development project is building on the groundwork commenced in 1997. | UN | ويرتكز مشروع التطور الدستوري على أعمال أساسية بدأت في عام 1997. |
This is not surprising, as the Internet began in the United States and has had its greatest penetration into society at large there. | UN | وليس في هذا مدعاة للدهشة، ﻷن شبكة اﻹنترنت قد بدأت في الولايات المتحدة ولها أكبر تغلغل في المجتمع بصورة عامة هناك. |
To be sure, the development of our oil, which began in 2003, has given the country additional resources. | UN | ومن المؤكد أن عملية تنمية نفطنا، التي بدأت في عام 2003، قد وفرت للبلد موارد إضافية. |
13. Peaceful demonstrations by Libyan citizens seeking political change in the Libyan Arab Jamahiriya began in February 2011. | UN | 13 - بدأت في شباط/فبراير 2011 مظاهرات سلمية لمواطنين ليبيين يطالبون بالتغيير السياسي بالجماهيرية العربية الليبية. |
I would like to recall that the crisis in the former Yugoslavia started in Kosovo and that it persists there, alive and very dangerous. | UN | وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد. |
started in 1996, the process will continue to be enhanced. | UN | وسيستمر تعزيز هذه العملية التي بدأت في عام ١٩٩٦. |
Given the urgency of the matter, however, the preparation of the series had been started in early 1998. | UN | إلا أنه بالنظر إلى إلحاح المسألة، فقد بدأت في أوائل عام ٨٩٩١ اﻷعمال التحضيرية لهذه السلسلة. |
Jordan and Israel successfully completed the process begun in Madrid. | UN | وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد. |
His delegation, a firm supporter of the New Horizon process launched in 2009 in an effort to enhance partnerships with troop- and police-contributing countries, welcomed the first progress report on the New Horizon initiative. | UN | ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد. |
The CiO attended the opening of the Kosovo peace talks at Rambouillet in France, which began on February 6. | UN | وحضر الرئيس الحالي للمنظمة افتتاح محادثات السلام في كوسوفا التي بدأت في ٦ شباط/فبراير في رامبوييه بفرنسا. |
The Tribunal's first trial, of Duško Tadić, started on 7 May 1996 and is expected to last for some months. | UN | والمحاكمة اﻷولى التي جرت في المحكمة، هي محاكمة دسكو داتيش، بدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ويرتقب أن تدوم لبضعة أشهر. |
Some other countries, such as Cameroon, the Gambia and Kenya, have promised to clear their outstanding balances as soon as the processes to that end, which have commenced in their countries, are concluded. | UN | ووعدت بلدان أخرى، مثل غامبيا والكاميرون وكينيا، بسداد ما عليها حالما تنتهي الإجراءات التي بدأت في تلك البلدان. |
Capital expenditures, responding more slowly, will continue to increase as a result of various projects initiated in 2009. | UN | وستستمر النفقات الرأسمالية، التي تستجيب ببطء أكثر، في الزيادة نتيجة لمختلف المشاريع التي بدأت في عام 2009. |
His Government had begun to assist the High Commission for National Demining in Chad in the clearance of mines in that country. | UN | وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد. |
Judgment was delivered in the Muvunyi trial, which commenced on 28 February 2005, on 12 September 2006. | UN | وصدر في 12 أيلول/سبتمبر 2006، الحكم في محاكمة موفونيي التي بدأت في 28 شباط/فبراير 2005. |
I started at Hadley a few months before you left. | Open Subtitles | لقد بدأت في هادلي قبل شهور قليلة من رحيلك |
I still don't know why, but I started to cry. | Open Subtitles | ما زلت لا أعرف لماذا ولكن بدأت في البكاء |
Prison guards allegedly began to tout him, he was kept in total isolation, and contact with visitors was restricted. | UN | ويدعي أن شرطة السجن بدأت في تشديد الرقابة عليه، وفرضت عليه عزلة تامة، وقيدت اتصالات الزائرين به. |
The process of globalization, beginning in the early 1970s, has coincided with the political dominance of the United States as the main or even sole superpower. | UN | وقد تزامنت عملية العولمة، التي بدأت في أوائل السبعينات، مع الهيمنة السياسية للولايات المتحدة بوصفها القوة العظمى الرئيسية بل والوحيدة. وازداد هذه الهيمنة |
starting to think he must have kept other accounts. | Open Subtitles | بدأت في التفكير على أنّ لديه حسابات اخرى. |