The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. | UN | وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن. |
The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. | UN | والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن. |
It is true that Africa has done well in terms of economic growth in recent years, in particular since the beginning of this century. | UN | صحيح أن أفريقيا حققت نتائج جيدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، ولا سيما منذ بداية هذا القرن. |
For hundreds of years until the beginning of the century, most present—day Arab countries were part of the Ottoman Empire. | UN | كانت معظم البلدان العربية الحالية على مدى مئات السنين وحتى بداية هذا القرن جزءا من الامبراطورية العثمانية. |
A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. | UN | فوُسّع نطاق الخدمات المالية بشكل هائل في بداية هذا القرن وتلى ذلك تسريع كبير خلال العقد الحالي. |
Accomplishing this aim is the main challenge we face as a nation at the beginning of this century. | UN | وتحقيق هذا الهدف يمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه كأمة في بداية هذا القرن. |
Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. | UN | إن المثل العليا التي دعا إليها وودرو ويلسون في بداية هذا القرن تحتفل بميلادها الثاني في نهاية القرن. |
At the beginning of this century there was a severe housing problem in Iceland. | UN | وفي بداية هذا القرن كانت هناك أزمة سكن شديدة في آيسلندا. |
Albania considers the foundation of the independent and sovereign State of Kosovo as the most important historical event and development of our region at the beginning of this century. | UN | وترى ألبانيا في إنشاء دولة كوسوفو المستقلة ذات السيادة أهم حدث تاريخي وتطور في منطقتنا في بداية هذا القرن. |
We need to tacklee this with courage as we face the beginning of this century. | UN | ونحن إذ نستقبل بداية هذا القرن في حاجة إلى مواجهة هذه المشكلة بجرأة. |
From a legislative standpoint, since the beginning of this century Uruguay has made significant social progress in the realms of labour, politics and civil rights. | UN | ومن وجهة النظر التشريعيـة أحــرزت أوروغــواي منذ بداية هذا القرن تقدما اجتماعيــا كبيرا في مجالات العمالة والسياسة والحقوق المدنيــة. |
2. In 2012, more than 1.1 million people fled their countries of origin due to persecution and conflict - the highest number of newly displaced refugees during any 12month period since the beginning of this century. | UN | 2- في عام 2012، هرب أكثر من 1.1 مليون شخص من بلدانهم الأصلية بسبب الاضطهاد والنزاع - وهو أعلى رقم للاجئين المشردين حديثاً أثناء أي فترة 12 شهراً منذ بداية هذا القرن. |
These are the BITs negotiated by the United States since the 1980s, by Canada after the mid-1990s, and by Japan at the beginning of this century. | UN | وهذه هي معاهدات الاستثمار الثنائية التي تفاوضت بشأنها الولايات المتحدة منذ الثمانينات، وكندا بعد منتصف التسعينات، واليابان في بداية هذا القرن. |
Will it be the age of fairness and the rule of law, or will the world be thrown back into the era when force was the only argument? From a historical perspective, such a development would return us to the beginning of this century. | UN | هل سيكون عصر اﻹنصاف وسيادة القانون، أم أن هذا العالم سيعود إلى عصر كانت القوة فيه الحجة الوحيدة؟ من المنظور التاريخي يمكن أن يعود بنا هذا التطور إلى بداية هذا القرن. |
Because of this fact, our independence could not be challenged - not by economic blockades and not by various attempts to ignore our country or to revive the anachronistic activities on the Balkans from the beginning of this century. | UN | وبسبب ذلك، فإنه لا يمكن الطعن في استقلالنا - لا عن طريق الحصار الاقتصادي ولا عن طريق مختلف المحاولات لتجاهل بلدنا أو إحياء اﻷنشطة التي تنطوي على مفارقة تاريخية في البلقان منذ بداية هذا القرن. |
At the beginning of this century, we began to understand that the world was getting smaller, particularly following the World Wars, a bad example which did however serve to stimulate the nobler initiatives of mankind. | UN | في بداية هذا القرن وخاصة في أعقاب الحربين العالميتين، أخذنا نفهم أن العالم يصغر. وهذا مثل سيئ حفز مع ذلك إلى مبادرات بشرية نبيلة. |
In other words, from virtually the beginning of the century, a Salvadorian State security force, through a misperception of its true function, was directed against the bulk of the civilian population. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه منذ بداية هذا القرن تقريبا، كانت قوات اﻷمن التابعة للدولة في السلفادور، عن طريق تصور خاطئ لمهمتها الحقيقية، موجهة ضد السواد اﻷعظم من السكان المدنيين. |
It's an old mine, it's been closed since the beginning of the century. | Open Subtitles | إنه منجم قديم،تم إغلاقه منذ بداية هذا القرن. |
Of course, it has changed since the beginning of the century when they were discovered. | Open Subtitles | حسناً، بالطبع لم تتغير منذ بداية هذا القرن عندما أكتشفوها |
It was built around the turn of the century. Wait. | Open Subtitles | و قد بنيت في بداية هذا القرن انتظر , هل هذه الابواب الاصلية ؟ |
The Parliament stated, inter alia, that ever since the turn of the century there has existed in international law a principle under which belligerents do not have an unrestricted right to choose weapons or methods of combat. | UN | ولقد أعلن البرلمان، ضمن جملة أمور، أن هناك مبدأ قائما في القانون الدولي منذ بداية هذا القرن بمقتضاه يقيد حق المتحاربين في اختيار أسلحة أو أساليب القتال. |
23. During the twentieth century, the main challenge for the Mexican education system was to increase the coverage of education -- especially basic education -- given the high rates of illiteracy and school absenteeism that could be observed at the start of the century. | UN | 23 - كان التحدي الرئيسي الماثل أمام نظام التعليم المكسيكي خلال القرن العشرين هو زيادة تغطية التعليم - وخاصة التعليم الأساسي - نظراً لما لوحظ في بداية هذا القرن من مستويات عالية من الأمية وانعدام للمدارس. |
I remain convinced that this can be a defining moment for the international community, that we have the capacity at the start of this century to work for a better and fairer world. | UN | وإنني مقتنعة بأن هذه اللحظة يمكن أن تكون لحظة حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي وبأن لدينا القدرة على العمل في بداية هذا القرن من أجل عالم أفضل وأكثر إنصافاً. |