"بدايته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its inception
        
    • its beginning
        
    • beginning of
        
    • early
        
    • its commencement
        
    • its outset
        
    • it started
        
    • it began
        
    • its start
        
    • its infancy
        
    • very beginning
        
    • its launch
        
    • its initiation
        
    • prime
        
    • incipient
        
    Besides, not only have I been with this project since its inception, but we both know who really secured the entire exhibit. Open Subtitles بالإضافة, ليس فقط كنت أعمل على المشروع منذ بدايته ولكننا الإثنان نعرف من الذي كان الأمين على هذا المعرض بكامله
    Security Council reform arrived at by a fractured General Assembly would be doomed from its inception. UN إن إصلاح مجلس الأمن سيكون محكوما عليه بالفشل منذ بدايته إذا توصلت الجمعية العامة إليه وهي منقسمة على نفسها.
    He remarked that the Darfur Peace Agreement was deeply flawed from its inception since a number of parties had not signed it. UN وأشار إلى أن اتفاق سلام دارفور يعاني من بدايته قصورا شديدا لأن هناك عددا من الأطراف لم توقّع عليه.
    its beginning was marked by the tragic terrorist attacks here in New York, on 11 September 2001. UN وقد شهدت بدايته الهجمات الإرهابية المأساوية التي وقعت هنا في نيويورك، في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    A summary of the report is also provided at the beginning of the report. UN كما جرى تقديم موجز عن التقرير في بدايته.
    These amounts reflect the contribution made by UNRWA to the Programme at its inception. UN تعكس هذه المبالغ المساهمة المقدمة من الأونروا إلى البرنامج في بدايته.
    From its inception in 1989 until the end of 1995, this programme provided grants to 94 projects. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    30. Progress has been achieved in the implementation of the social reintegration programme, despite various difficulties encountered since its inception. UN ٣٠ - ويتم إنجاز تقدم في تنفيذ برنامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي رغم مختلف الصعوبات التي يصادفها منذ بدايته.
    Today, I wish to limit my statement to nuclear disarmament, one of the hardest agenda items which the Conference on Disarmament has been addressing since its inception. UN واليوم أود أن أقصر بياني على نزع السلاح النووي، الذي يشكل واحداً من أشق بنود جدول اﻷعمال التي تناولها مؤتمر نزع السلاح منذ بدايته.
    Since its inception in 1996, the programme has provided 16,971 loans valued at $18.26 million for 7,211 enterprise owners. UN ومنـــح البرنامـــج، منذ بدايته في عام 1996، 971 16 قرضا قيمتها 18.26 مليون دولار لأصحاب مشاريع يصل عددهم إلى 211 7.
    A total of 34 representatives of different ethnic, religious and linguistic communities from all regions of the world have benefited from the Programme since its inception. UN واستفاد ما مجموعه 34 من ممثلي مختلف المجموعات الإثنية والدينية واللغوية من جميع مناطق العالم منذ بدايته.
    Further, since its inception as a pilot project, it has resulted in the arrest of 17 individuals and 972 Web sites have been shut down. UN وفضلا عن ذلك، فإنه منذ بدايته كمشروع نموذجي، أسفر عن اعتقال 17 فردا وإغلاق 972 موقعا على الشبكة العالمية.
    The total value of the emergency appeal since its inception in 2000 stands at $924.9 million. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    In particular, the Investment Policy Review of Rwanda provided concrete and feasible recommendations that included follow-up technical assistance built into the project cycle from its inception. UN وبصفة خاصة، قدم استعراض سياسة الاستثمار المتعلق برواندا توصيات ملموسة وعملية تضمنت المساعدة التقنية المتعلقة بالمتابعة والتي تُدمج في دورة المشروع منذ بدايته.
    Since its beginning, FITUR has represented a meeting place for public and private organizations of Latin American countries. UN وقد شكل هذا المعرض منذ بدايته ملتقى للمنظمات العامة والخاصة من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Many of the inhabitants of the Jenin camp fled the camp before or at the beginning of the IDF incursion. UN وقد فرّ عــدد كبير مـن سكان مخيم جنين من المخيم قبل بدء الاجتياح الإسرائيلي أو مع بدايته.
    Well, I'm not an expert, but I do believe there are real benefits to early detection. Open Subtitles حسناً،انالستُبخبيرة، ولكن اعتقد ان هناك مزايا قيمه لأكتشاف المرض فى بدايته
    The OHCHR Trafficking Programme is able to point to substantial and verifiable results since its commencement in 1999. UN 14- وبمستطاع برنامج المفوضية لمكافحة الإتجار أن يشير إلى نتائج هامة يمكن التأكد منها منذ بدايته في عام 1999.
    Since ERP systems are about business and not ICT, it is important that business owners, including senior managers and users, are involved in the project from its outset. UN ولما كانت نظم التخطيط ترتبط أولاً بأساليب العمل قبل أن تكون عملية ذات صلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فمن المهم أن يشرَك في المشروع من بدايته أصحابُ العمل، بما في ذلك كبار المديرين والمستخدمون.
    8. Voter registration has been progressively extended to the provinces since it started in Kinshasa on 20 June. UN 8 - امتد تسجيل الناخبين تدريجيا ليشمل المقاطعات منذ بدايته في كينشاسا في 20 حزيران/يونيه.
    Hear We must end jokes Otherwise, this ended before it began Open Subtitles اسمعوا يجب أن ننتهي من المزاح . و إلا انتهى هذا الأمر قبل بدايته
    354. An executive group has monitored the implementation of the programme since its start. UN ٣٥٣ - وقام فريق تنفيذي برصد تنفيذ البرنامج منذ بدايته.
    It's hard to believe the Earth has survived over 4.5 billion years, because since its infancy the planet has taken a beating. Open Subtitles من الصعب أن نصدق أن الأرض عاشت لمدة أطول من 4,5 مليار سنة لأنه ومنذ بدايته وكوكبنا يتلقى الضربات
    The Special Rapporteur had been closely involved in the preparation of this project from the very beginning. UN وما برح المقرر الخاص يشارك عن كثب في إعداد هذا المشروع منذ بدايته.
    Since its launch, the Alliance has been successful in achieving a number of milestones: UN وقد نجح التحالف منذ بدايته في تحقيق عدد من المنجزات البارزة:
    According to paragraph 2(a) of Article 9, the work programme of the Technical Committee must be completed within three years of its initiation. UN وطبقا للفقرة ٢)أ( من المادة ٩ لا بد من أن ينتهي برنامج عمل اللجنة الفنية في خلال ثلاث سنوات منذ بدايته.
    This is choice labeled as prime. Open Subtitles هذا اختيار مسمى باللحم فى بدايته
    33. Nevertheless, obstacles remain, since there are countries that still do not have disaggregated data, or in some cases the ethnic variable is incipient. UN 33 - ومع كل ذلك، ثمة عقبات باقية، حيث لا تزال هناك بلدان لا تملك بيانات مصنفة أو لأنه في بعض الحالات لا يزال المتغير العرقي في بدايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus