"بدرجة كبيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • significantly
        
    • substantially
        
    • a high degree of
        
    • greatly from
        
    • considerably from
        
    • with great
        
    • highly
        
    • a large degree of
        
    • important degree of
        
    • severely
        
    • seriously
        
    • largely from
        
    • a great deal of
        
    • considerably the
        
    Most important, by increasing minimum social standards, we have significantly reduced the percentage of our population living below the poverty line. UN والأهم أنه برفع الحد الأدنى من المعايير الاجتماعية، خفّضنا بدرجة كبيرة من نسبة سكاننا الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Efficiency improvements in those areas would significantly reduce overall energy requirements, emissions and possibly cost as well. UN وإدخال تحسينات على هذين المجالين يقلل بدرجة كبيرة من احتياجات الطاقة، والانبعاثات وربما التكلفة أيضا.
    In the past few years we have significantly increased our contributions, both in cash and in kind. UN وفي السنوات القليلة الماضية زدنا بدرجة كبيرة من مساهماتنا، النقدية والعينية.
    One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. UN يتمثل أحد آثار تغير المناخ في تزايد تواتر الظواهر المناخية الشديدة، التي تزيد بدرجة كبيرة من ضعف الزراعة العالمية.
    The media in Australia enjoys a high degree of freedom which allows it to report on human rights issues. UN وتتمتع وسائط الإعلام في أستراليا بدرجة كبيرة من الحرية تساعدها على وضع تقارير عن مسائل حقوق الإنسان.
    It should be noted that the level of complexity tends to vary greatly from one case to another. UN وينبغي ملاحظة أن مستوى التعقيد يميل إلى الاختلاف بدرجة كبيرة من قضية إلى أخرى.
    Consumer rights and obligations, for example, vary considerably from one jurisdiction to another. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت حقوق المستهلكين والتزاماتهم بدرجة كبيرة من ولاية قضائية لأخرى.
    However, the success of such initiatives has varied significantly. UN بيد أن درجات النجاح الذي أحرزته تلك المبادرات اتسمت بدرجة كبيرة من التفاوت.
    It significantly increased the involvement of Parliament and civil society institutions in these trends and their opportunities for participating in them. UN واعتماد القانون وسّع بدرجة كبيرة من مشاركة البرلمان ومؤسسات المجتمع المدني في هذه الاتجاهات والفرص المتاحة أمامهما للمشاركة فيها.
    The informal system had been significantly enhanced with the expansion of the Office of the Ombudsman and the creation of a Mediation Division within that Office. UN فقد جرى تعزيز النظام غير الرسمي بدرجة كبيرة من خلال توسيع مكتب أمين المظالم وإنشاء شعبة للوساطة ضمن ذلك المكتب.
    We will no doubt see many of them significantly strengthening their oversight capacity as we move along. UN ومن دون شك، سوف نرى العديد منها يعزز بدرجة كبيرة من قدرته الرقابية مع المضي قدما.
    significantly reduce poverty conditions affecting the rural population of Yoro department UN الرئيسي: الحد بدرجة كبيرة من أوضاع الفقر التي تؤثر في سكان الريف في محافظة اليورو
    To this end, it must present a strong sustainable development case for significantly increasing its share of CDM projects. UN ويجب أن تقدم في هذا الصدد حجة قوية للتنمية المستدامة لزيادة حصتها بدرجة كبيرة من مشاريع آليات التنمية النظيفة.
    This could substantially limit the products that could be selected, including because of a lack of data availability. UN وربما يحد ذلك بدرجة كبيرة من المنتجات التي يمكن اختيارها نتيجة لأسباب منها عدم توافر البيانات.
    We are confident that we will be able to substantially reduce the burden of NCDs on our health system in the years to come. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    Other things being equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. UN وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون.
    As a coordinating system, e-DRITS has enabled managers to coordinate the documentation process with a high degree of accuracy. UN وبوصــــف نظـــام e-DRITS نظاما تنسيقيا فقد مكن المديرين من تنسيق عملية إعداد الوثائق بدرجة كبيرة من الدقة.
    It was noted that the Parties could benefit greatly from a costbenefit analysis of undertaking different collection and destruction activities. UN وأشير إلى أن بوسع الأطراف الاستفادة بدرجة كبيرة من تحليل مردودية التكاليف لعملية القيام بأنشطة التجميع والتدمير المختلفة.
    It is in this respect that the award differs considerably from other similar efforts. UN وفي هذا الصدد تختلف الجائزة بدرجة كبيرة من الجهود المماثلة الأخرى.
    1. The actual travel requirements of the Secretary-General cannot be foreseen with great accuracy. UN ١-٣٦ يتعذر التنبؤ بدرجة كبيرة من الدقة باحتياجات السفر الفعلية لﻷمين العام.
    There also occurred destruction of property, looting of homes by the police, burning of crops, all highly organized and systematic. UN وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية.
    The observer for Iraq replied that Iraqi Kurdistan enjoyed a large degree of autonomy compared to the situation in other countries. UN ورد المراقب عن العراق بأن الكردستان العراقي يتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال الذاتي مقارنة بالوضع في البلدان الأخرى.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    This situation has severely dampened forecast revenue. UN وقد حدت هذه الحالة بدرجة كبيرة من الإيرادات المتوقعة.
    Africa's net food importers will be seriously affected by the escalating price of food. UN وسوف تتأثر واردات أفريقيا الغذائية بدرجة كبيرة من التصاعد في أسعار المواد الغذائية.
    Investments in the growth triangles in East Asia come largely from within the region itself. UN والاستثمارات في مثلثات النمو في شرق آسيا تأتي بدرجة كبيرة من داخل المنطقة ذاتها.
    The Panel finds that the evidence provided by Halliburton Limited in support of this loss element establishes the fact and the amount of the advances, and the employees who received the advances, with a great deal of particularity. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة تأييداً لعنصر الخسارة هذا تثبت الواقعة ومبالغ السلف، وكذلك هويات الموظفين الذين تلقوا هذه السلف، وذلك بدرجة كبيرة من التفصيل.
    The task of reconciling the need for flexibility with infrastructure, safety and environmental concerns can limit considerably the scope for policy actions. UN ويمكن أن تعمل مهمة التوفيق بين الحاجة إلى المرونة وبين الشواغل المتعلقة بالبنية الأساسية والسلامة والبيئة على الحد بدرجة كبيرة من النطاق المتاح لإجراءات السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus