"بدرجة معقولة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • with reasonable
        
    • with a reasonable degree of
        
    • reasonably
        
    • reasonable assurance as
        
    • obtain reasonable assurance
        
    • reasonable assurance about whether the
        
    Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. UN ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Clearly, it is important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral conduct may legally bind them on the international plane. UN وليس من شك في أنه من المهم للدول أن تتمكن، بدرجة معقولة من اليقين، من تقدير ما إذا كان سلوكها الانفرادي يلزمها قانوناً على الصعيد الدولي ومدى هذا الإلزام.
    It was suggested that with current technology, and coupling in new reporting requirements for launchers and operators, an international system could be put together to carry out space surveillance with reasonable accuracy. UN وأشير إلى أنه يمكن بفضل التكنولوجيا الحالية، إذا ما اقترنت بشروط إبلاغ جديدة بشأن القاذفات والمشغِّلين، إقامة نظام عالمي جديد لمراقبة ما يجري في الفضاء بدرجة معقولة من الدقة.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of that loss. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Our communist past tells us that we should not do that. We also want the United Nations to be reasonably operational, but we categorically oppose that happening at the expense of individual Member States. UN ولكن تاريخنا الشيوعي يحذرنا من مغبة ذلك، فنحن وإن كنــا نريد للأمم المتحدة أن تتمتع بدرجة معقولة من القدرة التنفيذية، نرفض قطعا أن يكون ذلك على حساب فرادى الدول الأعضاء.
    The Panel finds that Bhagheeratha failed to provide evidence which established with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح.
    The Panel considered whether the claimants had provided sufficient evidence to establish with reasonable certainty: UN ونظر الفريق فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة كافية تثبت بدرجة معقولة من اليقين ما يلي:
    Based on the evidence provided by the claimant, the Panel was unable to determine with reasonable certainty that the claimant's valuation of its livestock was appropriate. UN واستناداً إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لم يستطع الفريق أن يحدد بدرجة معقولة من اليقين ما إذا كان تقدير صاحب المطالبة لثروته الحيوانية صحيحاً.
    These can be ensured with reasonable assurance if incentives are provided UN يمكن ضمان هذه الأمور بدرجة معقولة من التأكيد إذا ما قُدِّمت حوافز
    However, a claimant can prevail in such a claim only if its loss of profits can be calculated under the contract with reasonable certainty. UN غير أنه يمكن لصاحب المطالبة أن ينال طلبه إذا أمكن حساب كسبه الفائت بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    There is no adequate analogy from which this number could be estimated with reasonable accuracy. UN ولا يسع إجراء مقارنة وافية يمكن على أساسها تقدير هذا العدد بدرجة معقولة من الدقة.
    He states that, pending the completion of the design phase and negotiations for the acquisition of ERP software, it is not possible to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. UN ويذكر أنه لا يمكن التنبؤ بجميع تكاليف التشغيل في المستقبل بدرجة معقولة من الدقة إلى حين الانتهاء من مرحلة التصميم والمفاوضات المتصلة بشراء برامجيات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    The Panel noted that the claimants were unable to provide information to establish historical profitability with reasonable certainty. UN ولاحظ الفريق أن المطالبين لم يتمكنا من تقديم معلومات لإثبات الأرباح التي كانا يحققانها في السنوات السابقة بدرجة معقولة من اليقين.
    The Panel finds that CYEMS failed to provide evidence to substantiate its claim or to establish with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN 52- ويرى الفريق أن شركة CYEMS لم تقدم أدلة تدعم مطالبتها أو تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    In fact, if we are able to look into the future of the region with a reasonable degree of optimism, it is because we have seen concerted action at work. UN وفي الحقيقة، إذا كان يمكننا أن ننظر إلى مستقبل المنطقة بدرجة معقولة من التفاؤل، فذلك ﻷننا شهدنا عملا متضافرا يُنجز.
    But the evidence was insufficient in those Claims to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN ولكن اﻷدلة في هذه المطالبات لا تكفي ﻹثبات مقدار الخسارة إثباتا يتسم بدرجة معقولة من التيقﱡن.
    Together with my P-6 colleagues, I will now need some days to establish what way forward I could possibly propose to you with a reasonable degree of confidence. UN وسوف أحتاج الآن إلى بضعة أيام لأحدد مع زملائي من الرؤساء الستة، السبيل الذي يمكن أن أقترحه عليكم والذي يمكن سلكه بدرجة معقولة من الثقة.
    19. The evaluation report concludes that the programme has addressed significant problems in a reasonably successful way. UN ١٩ - وخلص تقرير التقييم إلى أن البرنامج قد تصدى لمشاكل أساسية بدرجة معقولة من النجاح.
    23. It has therefore become imperative that the Secretariat undertake the task of identifying particular areas within this legislative framework that should be consolidated and reproduced in a form that permits reasonably easy reference, retrieval and updating. UN ٢٣ - ولذلك أصبح من الضروري أن تؤدي اﻷمانة العامة مهمة تعيين مجالات محددة في هذا اﻹطار التشريعي ينبغي جمعها وإخراجها مجددا في شكل يتيح الرجوع اليها واسترجاع محتوياتها وتنقيحها بدرجة معقولة من السهولة.
    Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement. UN وتقضي تلك المعايير بأن نتقيد بالشروط الأخلاقية وأن نخطط لأداء مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement. UN وتقتضي تلك المعايير أن نتقيد بالضرورات الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وننفذها بغرض التأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus