"بدور ريادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • lead
        
    • a leading role
        
    • leadership
        
    • led
        
    • the leading role
        
    • a leader
        
    • pioneered
        
    • forefront
        
    • leading the way
        
    The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. UN وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك.
    (iii) Increased number of meetings between the Government, donors and the United Nations, where the Government is in the lead UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة، التي تضطلع فيها الحكومة بدور ريادي
    They take the lead in developing and monitoring the implementation of gender equality plans, strategies and programmes. UN وتضطلع بدور ريادي في وضع خطط واستراتيجيات وبرامج المساواة بين الجنسين ورصد تنفيذها.
    In 1945, New Zealand took a leading role in strengthening the human rights provisions in the United Nations Charter. UN وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    Experience has demonstrated that courageous leadership at the forefront of prevention efforts contributes to a reduction in the rates of infection. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    In Liberia and in Papua New Guinea, UNICEF has led the development of a national common approach to justice for children, with a view to leveraging the work of other United Nations entities on the issue. UN وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    To fight diabetes and heart attacks, for example, in New York we have also taken the lead in promoting healthier eating. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بدور ريادي في نيويورك لتشجيع تناول الأطعمة الصحية بهدف مكافحة السكري والنوبات القلبية.
    The United Nations must take a lead role in ensuring coherence and consistency in global economic, financial and trading systems. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية.
    The Special Committee will continue to take the lead in facilitating cooperation among all interested parties in that area. UN وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال.
    The Disarmament Commission must be supported by all in taking the lead in that direction. UN ولا بد أن يدعم الجميع هيئة نزع السلاح في القيام بدور ريادي في ذلك الاتجاه.
    This has included taking the lead role in preparing the present report. UN ويشمل ذلك الاضطلاع بدور ريادي في إعداد هذا التقرير.
    Incumbent plays a lead role in ensuring consistency and quality of work steps completed. UN يضطلع شاغل الوظيفة بدور ريادي في كفالة اتساق وجودة خطوات العمل المنجزة.
    The United Nations must play a leading role in embracing and maintaining those new roads to democracy and freedom. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في رعاية تلك الطرق الجديدة إلى الديمقراطية والحرية والإبقاء عليها.
    Partnerships are key to individual States Parties taking on a leading role in sharing its experience and capacities. UN وتُعدّ الشراكات عاملاً أساسياً لفرادى الدول الأطراف التي تضطلع بدور ريادي في التشارك في تجاربها وقدراتها.
    The United Nations Development Programme is playing a leading role in meeting humanitarian, recovery and rehabilitation requirements. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Korea, for its part, remains very much committed to serving in a leadership role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The United States reaffirms its commitment to leadership in this global endeavour. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا التزامها بالاضطلاع بدور ريادي في هذا المسعى العالمي.
    It has also led the way in articulating South-South policy responses to old and emerging development challenges. UN وما فتئت تضطلع أيضا بدور ريادي في رسم السياسات في بلدان الجنوب لمواجهة تحديات التنمية القديمة والناشئة.
    It will play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work. UN وينهض المكتب بدور ريادي في توفير المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها باقتدار.
    With regard to regional security, Argentina has been a leader in reducing residual tensions in the area. UN وفيما يتصل باﻷمن اﻹقليمي اضطلعت اﻷرجنتين بدور ريادي في تخفيض التوترات المتبقية في المنطقة.
    NGOs headed by women pioneered awareness raising on democratic values and practices. UN وقامت منظمات غير حكومية ترأسها سيدات بدور ريادي لزيادة الوعي بشأن القيم والممارسات الديمقراطية.
    The UK is leading the way in the fight against poverty. UN تقوم المملكة المتحدة بدور ريادي في مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus