That development was bound to contribute to regional peace, stability and prosperity. | UN | وهذا تطور لا بد وأن يسهم في السلام والاستقرار والرخاء اﻹقليمي. |
Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. | UN | إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب. |
The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. | UN | فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة. |
New Zealand stressed that any proposal for the creation of a new special rapporteur had to be appropriate to the Commission's needs. | UN | وشددت نيوزيلندا على أن أي اقتراح بإنشاء منصب مقرر خاص جديد لا بد وأن يقوم على أساس ملاءمته لاحتياجات لجنة وضع المرأة. |
THERE'S got to be MORE TO LIFE THAN HEDGE FUNDS, | Open Subtitles | لا بد وأن هناك الكثير للحياة أكثر تكديس الأموال، |
There's gotta be a 24-hour pharmacy or something, right? | Open Subtitles | لا بد وأن هناك صيدلية تفتح لـ24 ساعة |
Second, Austria believes that a comprehensive fissile material cut-off treaty (FMCT) - a treaty that still has to emerge from this chamber - would significantly contribute to nuclear disarmament. | UN | ثانياً، ترى النمسا أن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي معاهدة لا بد وأن تنبثق من هذه القاعة، ستسهم إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي. |
It should be emphasized, however, that the policy response to globalization needs to be comprehensive and coherent at both the regional and the international levels. | UN | مع ذلك، ينبغي التأكيد على أن الرد السياسي تجاه العولمة لا بد وأن يكون شاملا ومتماسكا على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Ripley and Wells should have finished the prep by now. | Open Subtitles | لا بد وأن ريبلي وويلز قد أنهيا التحضيرات الآن |
While States were not obliged to ratify the Convention, once they did so it was imperative that they abide by its provisions. | UN | وفي حين لا تُلزم الدول بالتصديق على الاتفاقية، إلا أنه بمجرد قيامها بذلك لا بد وأن تلتزم بأحكامها. |
Any attempt to do so was bound to backfire. | UN | وإن أية محاولة لفعل ذلك لا بد وأن تكون نتيجتها عكسية. |
Furthermore, some elements of the review were bound to touch upon aspects covered in the review of the framework for human resources management. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض عناصر الاستعراض لا بد وأن تتناول الجوانب المشمولة باستعراض إطار إدارة الموارد البشرية. |
An important issue that is bound to concern the future States parties to the treaty, including mine, is the question of funding. | UN | وهناك مسألة هامة لا بد وأن تثير قلق الدول اﻷطراف المقبلة في المعاهدة، بما فيها بلدي، هي مسألة التمويل. |
From the foregoing, one can only surmise that Ethiopia's original rejection of the award must have been tacitly supported by Washington from the outset. | UN | ولا يسع المرء، مما تقدم، إلا أن يظن أن رفض إثيوبيا الأصلي للقرار لا بد وأن يكون مدعوما ضمنا من واشنطن منذ البداية. |
Well, he must have given you the wrong address. | Open Subtitles | حسنا، هو لا بد وأن أعطاك العنوان الخاطئ. |
The renewal of conflict would be such a catastrophic step in the circumstances of the two nations that the mission felt that there had to be strong motives for avoiding it. | UN | ولن يكون من شأن تجدد الصراع سوى أن يشكل خطوة مفجعة في الظروف التي يعيشها البلدان بحيث ارتأت البعثة أنه لا بد وأن تكون هناك دوافع شديدة لتجنبه. |
That definition had to be elaborated very carefully. | UN | فتعريف هذه الأعمال لا بد وأن يصاغ بأكبر قدر من العناية. |
That's got to be 600 feet on each side. | Open Subtitles | لا بد وأن يكون هذا بطول 600 قدم على كل جانب |
Well, he's gotta be somewhere and maybe he's doing some good, too. | Open Subtitles | لا بد وأن يكون بموقعٍ ما ولا بد من أن له حسناته بالمثل |
By its very nature, capacity-building has to be evolving and elastic and cannot be encapsulated or strait-jacketed into a stereotype. | UN | وبحكم طبيعته ذاتها، لا بد وأن يتسم بناء القدرات بالتطور والمرونة، ولا يمكن حصره أو تقييده في نموذج نمطي. |
Any solution would have to take into account the contents of the ICSC report for 2011 and the related resolution. | UN | إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك. |
The cops must've leaked it. But why else would she want to talk to me? | Open Subtitles | ،لا بد وأن الشرطة سرّبت الأمر وإلّا لماذا تريدُ مني أن أتصل بها؟ |
Despite all the aforementioned achievements in the peace process, we must always be aware of the difficulties that lie ahead. | UN | رغم كل ما سلف ذكره من انجازات للمسيرة السلمية، لا بد وأن نظل واعين بالمصاعب التي تحيط بالمستقبل. |
The new framework needed to be pro-women, and global arrangements would need to provide for a component on women. | UN | وقالت إن الإطار الجديد لا بد وأن يناصر المرأة، ولا بد من تضمين الترتيبات العالمية عنصراً يتعلق بالمرأة. |
Such incidents should be rapidly and effectively punished, and investigations should be carried out to ensure that they did not reoccur. | UN | وهذه الحوادث لا بد وأن تلقى عقاباً سريعاً ورادعاً كما ينبغي إجراء التحقيقات التي تضمن عدم وقوعها مرة أخرى. |
Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. | UN | ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة. |