"بد وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • bound to
        
    • must have
        
    • had to
        
    • got to be
        
    • gotta be
        
    • has to
        
    • needs to
        
    • should have
        
    • imperative that
        
    • have to
        
    • must've
        
    • we must
        
    • would need to
        
    • should be
        
    • inevitably
        
    That development was bound to contribute to regional peace, stability and prosperity. UN وهذا تطور لا بد وأن يسهم في السلام والاستقرار والرخاء اﻹقليمي.
    Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. UN فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة.
    New Zealand stressed that any proposal for the creation of a new special rapporteur had to be appropriate to the Commission's needs. UN وشددت نيوزيلندا على أن أي اقتراح بإنشاء منصب مقرر خاص جديد لا بد وأن يقوم على أساس ملاءمته لاحتياجات لجنة وضع المرأة.
    THERE'S got to be MORE TO LIFE THAN HEDGE FUNDS, Open Subtitles لا بد وأن هناك الكثير للحياة أكثر تكديس الأموال،
    There's gotta be a 24-hour pharmacy or something, right? Open Subtitles لا بد وأن هناك صيدلية تفتح لـ24 ساعة
    Second, Austria believes that a comprehensive fissile material cut-off treaty (FMCT) - a treaty that still has to emerge from this chamber - would significantly contribute to nuclear disarmament. UN ثانياً، ترى النمسا أن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي معاهدة لا بد وأن تنبثق من هذه القاعة، ستسهم إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي.
    It should be emphasized, however, that the policy response to globalization needs to be comprehensive and coherent at both the regional and the international levels. UN مع ذلك، ينبغي التأكيد على أن الرد السياسي تجاه العولمة لا بد وأن يكون شاملا ومتماسكا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ripley and Wells should have finished the prep by now. Open Subtitles لا بد وأن ريبلي وويلز قد أنهيا التحضيرات الآن
    While States were not obliged to ratify the Convention, once they did so it was imperative that they abide by its provisions. UN وفي حين لا تُلزم الدول بالتصديق على الاتفاقية، إلا أنه بمجرد قيامها بذلك لا بد وأن تلتزم بأحكامها.
    Any attempt to do so was bound to backfire. UN وإن أية محاولة لفعل ذلك لا بد وأن تكون نتيجتها عكسية.
    Furthermore, some elements of the review were bound to touch upon aspects covered in the review of the framework for human resources management. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض عناصر الاستعراض لا بد وأن تتناول الجوانب المشمولة باستعراض إطار إدارة الموارد البشرية.
    An important issue that is bound to concern the future States parties to the treaty, including mine, is the question of funding. UN وهناك مسألة هامة لا بد وأن تثير قلق الدول اﻷطراف المقبلة في المعاهدة، بما فيها بلدي، هي مسألة التمويل.
    From the foregoing, one can only surmise that Ethiopia's original rejection of the award must have been tacitly supported by Washington from the outset. UN ولا يسع المرء، مما تقدم، إلا أن يظن أن رفض إثيوبيا الأصلي للقرار لا بد وأن يكون مدعوما ضمنا من واشنطن منذ البداية.
    Well, he must have given you the wrong address. Open Subtitles حسنا، هو لا بد وأن أعطاك العنوان الخاطئ.
    The renewal of conflict would be such a catastrophic step in the circumstances of the two nations that the mission felt that there had to be strong motives for avoiding it. UN ولن يكون من شأن تجدد الصراع سوى أن يشكل خطوة مفجعة في الظروف التي يعيشها البلدان بحيث ارتأت البعثة أنه لا بد وأن تكون هناك دوافع شديدة لتجنبه.
    That definition had to be elaborated very carefully. UN فتعريف هذه الأعمال لا بد وأن يصاغ بأكبر قدر من العناية.
    That's got to be 600 feet on each side. Open Subtitles لا بد وأن يكون هذا بطول 600 قدم على كل جانب
    Well, he's gotta be somewhere and maybe he's doing some good, too. Open Subtitles لا بد وأن يكون بموقعٍ ما ولا بد من أن له حسناته بالمثل
    By its very nature, capacity-building has to be evolving and elastic and cannot be encapsulated or strait-jacketed into a stereotype. UN وبحكم طبيعته ذاتها، لا بد وأن يتسم بناء القدرات بالتطور والمرونة، ولا يمكن حصره أو تقييده في نموذج نمطي.
    Any solution would have to take into account the contents of the ICSC report for 2011 and the related resolution. UN إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك.
    The cops must've leaked it. But why else would she want to talk to me? Open Subtitles ،لا بد وأن الشرطة سرّبت الأمر وإلّا لماذا تريدُ مني أن أتصل بها؟
    Despite all the aforementioned achievements in the peace process, we must always be aware of the difficulties that lie ahead. UN رغم كل ما سلف ذكره من انجازات للمسيرة السلمية، لا بد وأن نظل واعين بالمصاعب التي تحيط بالمستقبل.
    The new framework needed to be pro-women, and global arrangements would need to provide for a component on women. UN وقالت إن الإطار الجديد لا بد وأن يناصر المرأة، ولا بد من تضمين الترتيبات العالمية عنصراً يتعلق بالمرأة.
    Such incidents should be rapidly and effectively punished, and investigations should be carried out to ensure that they did not reoccur. UN وهذه الحوادث لا بد وأن تلقى عقاباً سريعاً ورادعاً كما ينبغي إجراء التحقيقات التي تضمن عدم وقوعها مرة أخرى.
    Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. UN ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus