"بذلك على" - Traduction Arabe en Anglais

    • so as a
        
    • so on
        
    • so to
        
    • thus
        
    • thereby
        
    • it on
        
    • this on
        
    • a matter
        
    • so at
        
    • so in
        
    • it your
        
    • it right
        
    • that at
        
    • that on my
        
    • that on the
        
    Those who have not signed the Agreement must do so as a matter of urgency. UN ويجب على الذين لم يوقعوا الاتفاق أن يقوموا بذلك على وجه السرعة.
    But they should do so on the basis of an informed understanding of the complex range of issues involved. UN غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية.
    They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    Women sell goods in the village markets, thus obtaining an income. UN وتبيع المرأة السلع في أسواق القرية فتحصل بذلك على دخل.
    He does not know whether he has thereby signed a confession. UN ولا يعلم إن كان قد وقَّع بذلك على بيان اعترافه.
    No, no, no, we can't do it on his bed. Open Subtitles لا، لا، لا، لا يمكننا القيام بذلك على سريره.
    It does, however, recognise the need to do so, as a matter of urgency. UN غير أنها تسلِّم بضرورة القيام بذلك على وجه الاستعجال.
    This would include urging States that have not yet provided financial support for indigenous preparatory activities to do so as a matter of urgency. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    The Committee welcomes this initiative and reiterates its prior recommendation that all the Departments that have not yet embedded risk in their operations do so as a matter of priority. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة، وتكرر توصيتها السابقة بأن تبادر جميع الإدارات التي لم تقم بعد بإدراج إدارة المخاطر في عملياتها إلى القيام بذلك على سبيل الأولوية.
    It is indeed encouraging that as we prepare to meet the challenges of the twenty-first century, we do so on the solid foundation of such instruments of great foresight and idealism. UN وإن لمن المشجع حقا أننا في الوقت الذي نستعد فيه للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين، نقوم بذلك على أساس صلب من هذه الصكوك التي تتسم ببعد النظر والمثالية.
    Under the law, if she shared the responsibility for providing for the family with her husband, she did so on a voluntary basis. UN وبموجب القانون، إذا تقاسمت المسؤولية عن إعالة الأسرة مع زوجها، فإنها تقوم بذلك على أساس طوعي.
    According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to do so on the basis of the submissions that have been made. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة فإنه في وضع يسمح له بالقيام بذلك على أساس المعلومات المقدمة.
    He urged member States which had not done so to complete their forms and submit them. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها.
    6. Urges Governments and international organizations in a position to do so to contribute to the Trust Fund for Environmental Emergencies; UN ٦ - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي في وضع يسمح لها بذلك على المساهمة في الصندوق الاستئماني للطوارئ البيئية؛
    With the exception of cases where grants, loans or technical assistance is provided, the costs for improving human health and environmental protection will thus be borne by the ship-recycling facilities themselves; UN وباستثناء الحالات التي قُدمت فيها مِنَح أو قروض أو مساعدة تقنية، فإن تكاليف تحسين حماية صحة البشر وحماية البيئة ستقع بذلك على عاتق مرافق إعادة تدوير السفن نفسها؛
    Germany thus helps to ensure that the Millennium development goals are formulated with regard to human rights and that the human rights instruments developed in the international framework are applied in practice. UN وتساعد ألمانيا بذلك على ضمان انسجام الأنشطة المتخذة في إطار تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مع مبادئ حقوق الإنسان وضمان تطبيق صكوك حقوق الإنسان ذات الطابع الدولي على أرض الواقع.
    It is obvious that access to these flows relieves a country's foreign exchange constraint and thereby expands its capacity to import. UN ولا ريب في أن وصول البلد إلى هذه التدفقات يخفف من وطأة افتقاره إلى النقد اﻷجنبي، فتزيد قدرته بذلك على الاستيراد.
    We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    I should be able to override it, but I'll need to do it on the bridge. Open Subtitles وينبغي أن أكون قادرا على تجاوزه، ولكن سوف تحتاج إلى القيام بذلك على الجسر.
    He would be pissed if we didn't get this on film. Open Subtitles وقال انه سيتم سكران إذا لم نحصل بذلك على فيلم.
    17. Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention as a matter of priority; UN 17 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولويــة؛
    Any private party taking part in this program as a purchaser consequently does so at its own risk. UN ونتيجة لذلك فإن أي طرف خاص يشارك في هذا البرنامج بصفته مشتريا يقوم بذلك على مسؤوليته.
    While we should support the G-20 process, we should do so in a way that ensures that our own interests as smaller States are taken into account. UN ولئن كان يتعين علينا دعم مجموعة العشرين، فينبغي لنا القيام بذلك على النحو الذي يضمن مراعاة مصالحنا كدولة صغيرة.
    You know what, we did it your way, and it didn't work, the bear wasn't there, so we're doing it my way. Open Subtitles أتعرف شيئاً؟ لقد قمنا بالأمر على طريقتك, و لم يجدي, و لم يكن الدب هناك, لذا سنقوم بذلك على طريقتي
    That means at least one of the parents has it, right? Open Subtitles ذلك يعني أنّ أحد الوالدَين مصاباً بذلك على الأقل صحيح؟
    The related legislative mandate states that at least 50 per cent of the auction revenue should be used for mitigating climate change. UN وينص التفويض التشريعي الخاص بذلك على وجوب تخصيص ما لا يقل عن 50 في المائة من عائدات المزاد لتخفيف آثار تغير المناخ.
    I don't want to live with that on my conscience. Open Subtitles أنا لا أُريدُ العَيْش بذلك على ضميرِي.
    But I could've told you that on the phone, so tell me why you had to rush me out here at the crack of dawn on Sunday morning. Open Subtitles لكن كان على ان اُخبرك بذلك على الهاتف اسرعت فى القدوم الى هنا عند ذهاب الفجر صباح الاثنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus