"بذل المزيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • make further
        
    • make greater
        
    • much more
        
    • Undertake greater
        
    • do more
        
    • make more
        
    • to increase its
        
    • that further
        
    • exert more
        
    • make additional
        
    • make a greater
        
    • that more
        
    • increase their
        
    • done
        
    • making further
        
    But the uncertain future of climates and the recurrence of natural catastrophes urge us to make further efforts. UN ولكن المستقبل غير الموثوق به للمناخ وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية يحثنا على بذل المزيد من الجهود.
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    " There is no doubt that we must make greater efforts to protect the rights of children working in extremely dismal conditions. UN ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية.
    We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. UN لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن.
    The Committee encourages the State party to Undertake greater efforts to make the necessary resources available, and to seek assistance from UNICEF, WHO, and relevant NGOs, among others. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لتوفير الموارد اللازمة والتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    The United Nations must be able to do more and must respond more promptly to such situations. UN يجب أن يكون بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود والاستجابة بسرعة أكبر لهذه الحالات.
    That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. UN وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر.
    She encouraged the Secretariat to make further efforts to address that problem. UN وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة.
    We must make further efforts to adapt our educational systems to the realities of the current labour market. UN ويتعين علينا بذل المزيد من الجهود لتكييف نظمنا التعليمية على واقع سوق العمل الحالي.
    We call on nuclear-weapon States to make further efforts in the reduction of both the number and role of nuclear weapons. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    Based on the revised Guidelines, each Ministry and Agency adopted a plan that set a series of goals to be achieved by FY2010, and an agreement was reached to make further effort to reach that goals. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية المنقحة اعتمدت كل وزارة ووكالة خططاً تحدد سلسلة من الأهداف يتعين بلوغها بحلول السنة المالية 2010، وتم التوصل إلى اتفاق على بذل المزيد من الجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    She welcomed the suggestion to make further efforts to publicize the Constitution and relate it to the Convention. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراح بذل المزيد من الجهود للتعريف بالدستور وعلاقته بالاتفاقية.
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to encourage the wider implementation of the Convention. UN وبرغم ما حققته اللجنة من إنجازات، يتعين عليها بذل المزيد من الجهد لتشجيع تنفيذ الاتفاقية على نطاق أوسع.
    Countries need to make greater efforts to integrate fully the objectives of sound management of chemicals into national budgets and development cooperation. UN وعلى البلدان بذل المزيد من الجهود لإدراج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بشكل كامل في الميزانيات الوطنية وفي التعاون الإنمائي.
    much more needs to be done in this area. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    The Committee encourages the State party to Undertake greater efforts to make the necessary resources available, and to seek assistance from UNICEF, WHO and relevant NGOs, among others. UN وتشجعها أيضاً على بذل المزيد من الجهود لتوفير الموارد اللازمة وعلى التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المعنية وجهات أخرى.
    It should do more to develop a method for providing such information. UN وينبغي لها بذل المزيد من الجهد لإيجاد وسيلة لتقديم هذه المعلومات.
    We consider it important that the international community continue to make more efforts and take concrete steps to support those newly established institutions. UN ونرى أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود وأن يتخذ خطوات ملموسة لدعم المؤسسات التي أقيمت حديثا.
    The State party is encouraged to increase its efforts in combating maternal mortality. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لمحاربة وفيات الأمومة.
    Numerous information booklets had also been issued. However, it was clear that further efforts were required. UN كما صدر العديد من الكتيبات الإعلامية، إلا أنه من الواضح أن الأمر يقتضي بذل المزيد من الجهود.
    The Board recommends that the Administration continue to exert more efforts in regard to the submission by the traveller of the travel expense claim form in a timely manner and in trying to recover long-outstanding amounts from former staff. UN ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بتقديم المسافرين نماذج المطالبة بمصروفات السفر في الوقت المناسب ومحاولة استرداد المبالغ غير المدفوعة منذ فترات طويلة من الموظفين السابقين.
    He called on donor Governments and the UNCTAD secretariat to make additional efforts in the areas of ODA and debt. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد على بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    It urged the Secretariat to make a greater effort to broaden the vendor base from developing countries. UN وحثت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهد من أجل توسيع قاعدة البائعين من البلدان النامية.
    However, it was also noted that more work needs to be done to involve communities in meaningful ways. UN غير أنه لوحظ أيضا أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود لإشراك المجتمعات المحلية بسبل مجدية.
    Any reduction in services would adversely affect peace and security in the region; all donor States should honour their financial commitments without delay and increase their contributions, while further efforts should be made to expand the donor base. UN وأي تقليص في الخدمات سيؤثر سلبا على السلام والأمن في المنطقة؛ وعلى جميع الدول المانحة الوفاء بالتزاماتها المالية دون تأخير وزيادة مساهماتها، كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    Initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, but more can be done in this area. UN وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Nonetheless, we are ready to join other members of the international community in making further efforts in this area. UN وعلى أية حال نحن مستعدون لمشاركــة سائــر أعضاء المجتمع الدولي في بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus