Turkey shall pursue its efforts in this direction with determination. | UN | وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا الاتجاه بكل تصميم. |
The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. | UN | لكن الحكومة مصممة على أن تمضي قدما في بذل جهودها. |
Within that context, the Government of Mexico will continue its efforts to promote general and complete disarmament under international control. | UN | وفي هذا السياق، تواصل حكومة المكسيك بذل جهودها الرامية إلى تعزيز نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية. |
Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام. |
Some of the countries carried on with their efforts to improve public finances by employing structural means to boost fiscal revenues. | UN | وواصلت بعض البلدان بذل جهودها من أجل تحسين مالياتها العامة عن طريق اللجوء إلى أساليب هيكلية لتنشيط العائدات المالية. |
The committee stated that the Government of France continued in its efforts to improve primary, secondary, and specialized education. | UN | وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص. |
That is why New Zealand will continue its efforts on both the disarmament and the non-proliferation fronts. | UN | ولهذا السبب، ستواصل نيوزيلندا بذل جهودها على جبهتي نزع السلاح وعدم الانتشار، في آن معا. |
its efforts to establish the ASEAN Economic Community (AEC) by 2015 continued. | UN | وهي تواصل بذل جهودها لإنشاء المجتمع الاقتصادي للرابطة بحلول عام 2015. |
The Secretariat would continue its efforts to make all three language versions of published Repertory studies available electronically. | UN | وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا. |
Meanwhile, UNMIS will continue its efforts to complete full verification of the redeployment, which requires the cooperation of the parties. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى التحقق بالكامل من إعادة النشر، مما يستلزم تعاون الطرفين. |
The State party should continue its efforts to reduce the backlog of court cases and decrease the delays in the proceedings. | UN | ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصلَ بذل جهودها للحدِّ من تراكم القضايا بالمحاكم وتقليص حالات التأخير في سير الدعاوى القضائية. |
The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل. |
The State party should expedite its efforts to establish an independent national human rights institution that conforms to the Paris Principles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسّرع في بذل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
I can assure the Assembly that Luxembourg will continue its efforts to that end at the national, regional and international levels. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
On the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. | UN | وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة. |
For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. | UN | ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية. |
The Mission is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. | UN | تواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرة الوطنية بزيادة استخدام الموظفين الوطنيين. |
Countries should also maintain their efforts to mainstream environmental and climate change policy into all productive sectors. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعميم سياسات البيئة وتغيّر المناخ في جميع قطاعاتها الإنتاجية. |
States should continue and reinforce their efforts. | UN | وينبغي للدول مواصلة بذل جهودها وتعزيزها. |
Recognizing further the need for the African countries to continue their efforts aimed at creating a favourable climate for direct investment and for the development of the private sector, | UN | وإذ يدرك كذلك ضرورة مواصلة البلدان الافريقية بذل جهودها لاتاحة أجواء مؤاتية للاستثمار المباشر وتنمية القطاع الخاص، |
37. The Board recommends that UNHCR continue to make efforts to encourage implementing partners to submit the required audit certificates. | UN | 37 - يوصي المجلس بأن تواصل المفوضية بذل جهودها لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة. |
My Special Representative will continue her efforts to assist the parties. | UN | وستواصل ممثلتي الخاصة بذل جهودها الرامية إلى مساعدة الطرفين. |
It encouraged Belgium to continue efforts to combat domestic violence. | UN | وشجعت بلجيكا على مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف المنزلي. |
There is no doubt that the Arab initiative will continue to exert efforts on these two, key trajectories. We shall move to put the initiative into full implementation and I shall work to achieve this in the coming weeks. | UN | ولا شك أن المبادرة العربية سوف تستمر في بذل جهودها على هذين المسارين الرئيسيين، كما سوف نتحرك نحو وضع المبادرة موضع التنفيذ الكامل، وسوف أعمل في الأسابيع القادمة على التوصل إلي ذلك. |
For its part, Malaysia will continue with its effort to provide training to Timorese security personnel. | UN | وماليزيا، من جانبها، ستواصل بذل جهودها لتوفير التدريب لأفراد الأمن التيموريين. |
The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهودها في سبيل تعزيز التثقيف بحقوق الطفل في البلد، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى بلوغ أضعف الفئات. |
On the other hand, it also calls on the security forces to continue their intensified efforts aimed at ensuring the protection of civilians. | UN | ومن جهة أخرى، يدعو مشروع القرار أيضا القوات الأمنية إلى مواصلة بذل جهودها المكثفة التي تهدف إلى ضمان حماية المدنيين. |