"بروزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • prominent
        
    • pronounced
        
    • visibility
        
    • salient
        
    • profile
        
    • evident
        
    • apparent
        
    • marked
        
    • notable
        
    • striking
        
    • prominence
        
    • noticeable
        
    • obvious
        
    • prominently
        
    • salience
        
    It could serve as the inter-agency forum, which would ensure a more prominent and visible place for disability. UN ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا.
    Although the slowdown in the United States has been the most pronounced within this group, a general weakening became more prominent in many other developed economies in early 2001. Table I.2 UN ورغم أن دلائل التباطؤ أشد بروزا في الولايات المتحدة ضمن هذه الفئة، أصبح الانكماش العام أكثر وضوحا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو الأخرى في مستهل سنة 2001.
    This pattern became more pronounced as the election approached. UN وأصبح هذا النمط أكثر بروزا باقتراب موعد الانتخابات.
    That report acknowledges that there is increased visibility of non-resident agencies at the country level and that linkages between normative and operational work have therefore been strengthened. UN ويسلم هذا التقرير بأن هناك بروزا متزايدا للوكالات غير المقيمة على الصعيد القطري، وأنه تم بذلك تعزيز الصلات بين عمل وضع المعايير والعمل التشغيلي.
    Due to the paucity of time, I would like to point out just some of its most salient points. UN ونظرا لضيق الوقت، لن أشير سوى إلى بعض أكثر النقاط بروزا.
    The specialized agencies, which had a lower profile during the relief effort, will be particularly important. UN والوكالات المتخصصة، التي أقل بروزا خلال عملية الإغاثة، ستكون هامة بصفة خاصة.
    In such circumstances, the role of women in holding communities together becomes more prominent. UN وفي مثل هذه الأوضاع يصبح دور المرأة في تماسك المجتمعات المحلية أكثر بروزا.
    This also applies to less prominent firms in the developed countries and to a large number of small and medium-sized transnational corporations and suppliers to foreign transnational corporations which compete primarily on price. UN وينطبق هذا أيضا على الشركات الأقل بروزا في البلدان النامية وعلى عدد كبير من الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم والموردين للشركات الأجنبية عبر الوطنية التي تتنافس أساسا على السعر.
    Disability will be a much more prominent issue in the area of human rights. UN كما أن موضوع الإعاقة سيكون أكثر بروزا في مجال حقوق الإنسان.
    Regional organizations, such as the European Union, can and should be expected to play an increasingly prominent role in undertaking Security Council-mandated operations. UN فالمنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي، تستطيع ويُتوقع منها أن تقوم بدور يزداد بروزا في الاضطلاع بعمليات يكلفها بها مجلس الأمن.
    Hence, we believe that those who have the capability and ability to do more should step up to the challenge and play a more prominent role in preserving peace. UN ومن هنا، نعتقد أن مَن يملكون الإمكانية والقدرة على فعل المزيد، ينبغي لهم أن يرتقوا إلى مستوى التحدي، ويضطلعوا بدور أكثر بروزا في الحفاظ على السلام.
    They needed to be aware of the ramifications of continued political dependence, which globalization had made more pronounced in a number of Territories. UN وقال إنه يجب أن تدرك الآثار الناجمة عن استمرار التبعية السياسية، وهي آثار جعلتها العولمة أكثر بروزا في عدد من الأقاليم.
    Around the middle of the 1960s differences in the economic and social development between the two blocs became more pronounced. UN وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا.
    The recovery was most pronounced in Asia and North America. UN وكان الانتعاش أكثر بروزا في آسيا وأمريكا الشمالية.
    Women's health issues have gained higher international visibility and renewed political commitment in recent decades. UN إن المسائل المتعلقة بصحة المرأة اكتسبت في العقود الأخيرة بروزا أعلى على الصعيد الدولي والتزاما سياسيا متجددا.
    Republic Act No. 7279 is less than two years old and the more salient features of the law have yet to be felt. UN ولم يمض سوى أقل من عامين على القانون الجمهوري ٩٧٢٧، ولم تتضح بعد ملامحه اﻷكثر بروزا.
    35. The Scientific Committee had a low profile compared to other United Nations bodies, but performed a critical task. UN 35 - وقالت إن للجنة العلمية بروزا قليلا بالمقارنة بهيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، ولكنها أدت مهمة حرجة.
    At the same time it is evident that the traditional demarcation between male and female roles is becoming less marked. UN وفي نفس الوقت، من الواضح أن الفصل التقليدي بين أدوار الذكور والإناث أصبح أقل بروزا.
    With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent. UN بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة.
    Most notable were the cases of ice cream producers, vegetable farmers and pork. UN وكان أكثر الحالات بروزا حالات منتجي الآيس كريم ومزارعي الخضر وموردي لحم الخنزير.
    This phenomenon is even more striking in the sphere of international relations, particularly with regards to high-echelon positions. UN وهذه الظاهرة أشد بروزا في مجال العلاقات الدولية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة.
    They also give prominence and practical meaning, by measuring its impact, to the promotion of universal access. UN كما أنهما يضفيـان بروزا ومعنـى عمليا، من خلال قياس تأثيرهما، للتشجيع على حصول الجميع على الخدمات.
    An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. UN ويلاحَظ في التوصيات ذات الصلة بالشراكات وحشد الموارد منحى مشابه ولكنه أقل بروزا.
    Educational level and environment are the most obvious factors. UN والعاملان الأكثر بروزا في هذا الصدد هما مستوى التعليم ووسط المعيشة.
    The medium-term strategic framework is conducive to engagement with external stakeholders and is more prominently referred by OCHA, for example, in its website. UN ويؤدي الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ويشير المكتب إليه على نحو أكثر بروزا مثلا على موقعه الشبكي.
    Free trade access for the industrial and other exports of the least developed countries (i.e., special treatment) takes on added salience as most-favoured-nation tariffs are further reduced. UN ويصبح وصول الصادرات الصناعية وغير الصناعية من أقل البلدان نموا (أي المعاملة الخاصة) إلى التجارة الحرة دون قيود أكثر بروزا مع زيادة تخفيض التعريفات الجمركية للدولة الأكثر رعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus