"بسبب التأخيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • owing to delays
        
    • because of delays
        
    • due to delays
        
    • because of the delays
        
    • due to the delays
        
    • on account of delays
        
    • on account of the delays
        
    • by delays
        
    Hubs were not completed owing to delays in camp construction and the uncertainty of the Mission's future UN ولكن لم تُكتمل المحاور بسبب التأخيرات في إنشاء المعسكرات وعدم التيقّن من مستقبل البعثة
    No leaflets were published owing to delays in the establishment of the Military Community Outreach Unit UN لم تصدر أيه منشورات بسبب التأخيرات الحاصلة في إنشاء الوحدة العسكرية للتوعية المجتمعية
    It should be noted that the Centre has had a serious problem in completing work on time owing to delays in editing and printing. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن المركز كانت لديه مشكلة خطيرة في إتمام اﻷعمال في الوقت المحدد بسبب التأخيرات التي حدثت في النشر والطباعة.
    This is offset by additional requirements for international staff relating to the payment of a higher mission subsistence allowance than budgeted because of delays in the establishment of adequate accommodation facilities outside Khartoum; UN ويقابل ذلك احتياجات إضافية للموظفين الدوليين تتعلق بدفع مبلغ بدل للإقامة المقرر للبعثة يزيد عن المبلغ المدرج في الميزانية بسبب التأخيرات الحاصلة في إنشاء أماكن لائقة للإقامة خارج الخرطوم؛
    There were staffing constraints in 4 out of 18 offices due to delays in recuitment for vacant posts. UN فرض ضغوط على ملاك الموظفين في 4 من بين 18 مكتبا بسبب التأخيرات في التعيين بالوظائف الشاغرة.
    The United Nations has expressed frustration because of the delays in the process of promulgation of the law by the Government. UN وقد أعربت الأمم المتحدة عن الشعور بخيبة الأمل بسبب التأخيرات التي انتابت عملية إصدار القانون بواسطة الحكومة.
    - Shortage of goods owing to delays, thereby reducing supplies available to the population and interrupting high-priority manufacturing operations; UN - نقص المنتجات بسبب التأخيرات الحاصلة، مما ينطوي على انخفاض امدادات السكان وانقطاع الانتاج البالغ اﻷولوية؛
    Three reports to the Commission on water resource and the progress in the implementation of Mar del Plata Action Plan were postponed owing to delays in printing. UN وأُرجأت ثلاثة تقارير كانت ستقدم الى اللجنة عن الموارد المائية والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل ماردل بلاتا بسبب التأخيرات في الطباعة.
    In Kisangani, the preparation of the sites for reception of Task Force Two has slowed owing to delays in demining at Bangoka airport in Kisangani during the rainy season. UN وفي كيسنغاني، تباطأت عملية إعداد المواقع اللازمة لاستقبال فرقة العمل الثانية بسبب التأخيرات في إزالة الألغام من مطار بنغوكا داخل كيسنغاني خلال موسم الأمطار.
    During the reporting period, the initial cooperation with UNMIS Child Protection commenced but was not implemented owing to delays in recruitment of staff UN بدأ، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، التعاون الأولى مع وحدة حماية الأطفال التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان ولكنه لم ينفذ بسبب التأخيرات في استقدام الموظفين
    However, its offices throughout the country have not been reunified under a central administration owing to delays in the naming of a new national director recommended by power-sharing agreements reached within the framework of the Global and All-Inclusive Agreement Component 3: rule of law and human rights UN ولم يتم توحيد مكاتبها في جميع أنحاء البلد تحت إدارة مركزية بسبب التأخيرات في تعيين مدير وطني جديد وفق ما أوصي به في اتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في إطار الاتفاق الشامل المشرك للجميع
    Since 2000, over 60 Palestinian women have given birth at Israeli checkpoints owing to delays in checkpoint procedures; 36 babies have died as a result. UN فمنذ عام 2000، اضطرت أكثر من 60 امرأة فلسطينية إلى وضع مواليدهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية بسبب التأخيرات الناجمة عن الإجراءات المتبعة في تلك النقاط، وقد توفي 36 من أولئك المواليد نتيجة لذلك.
    United Nations police personnel, owing to delays in deployment (average strength) UN فرداً من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وذلك بسبب التأخيرات في عملية النشر (متوسط حجم القوة)
    Prior to that development, the President of the National Election Commission had cautioned that the electoral census could not be completed in time because of delays in starting the process. UN وقُبيل وقوع ذلك الحدث، كان رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية قد حذَّر من استحالة إكمال تعداد الناخبين في الوقت المحدد بسبب التأخيرات في بدء العملية الانتخابية.
    The Palestinian Authority Minister of Health issued a statement in Gaza claiming that 10,000 pregnant women risked death and that 36 babies had been stillborn because of delays at security checkpoints during the lengthy closure imposed after the suicide bombings in 1996. UN وأصدر وزير الصحة في السلطة الفلسطينية، بيانا في غزة يدعي فيه أن ٠٠٠ ١٠ إمرأة حامل يتعرضن للموت وأن ٣٦ طفلا ولدوا أمواتا بسبب التأخيرات عند الحواجز اﻷمنية أثناء اﻹغلاق الطويل الذي فُرض بعد الهجمات الانتحارية عام ١٩٩٦.
    Men, like women, mostly complained of the performance of courts primarily because of delays in court proceedings, as well as the performance of public authorities, local government bodies, bodies of public services, prosecution offices and misdemeanour bodies. UN وكان الرجال، مثل النساء، يشكون في الأغلب من أداء المحاكم بالدرجة الأولى بسبب التأخيرات في إجراءات المحاكم، علاوة على أداء السلطات العامة وهيئات الحكم المحلي وهيئات الخدمات العامة، ومكتب المدعي العام ومحاكم الجنح.
    To some extent, this reflects that a number of countries experienced large extra workloads due to delays in time schedules for parts of the survey programme. UN وهذا يعكس إلى حد ما أن عددا من الدول تحمل عبء عملا إضافيا كبيرا بسبب التأخيرات في تنفيذ أجزاء من برنامج الدراسات الاستقصائية في المواعيد المقررة.
    The decreased consumption was the result of the use of local transport companies rather than UNMEE assets for the transport of goods and water, less frequent use of armoured personnel carriers and decreased movement of troops due to delays in the demarcation process. UN وقد نتج الانخفاض في الاستهلاك عن استعمال شركات النقل المحلية عوضا عن الأصول التي تملكها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لنقل السلع والمياه، وانخفاض استعمال ناقلات الجند المصفحة، وانخفاض حركة القوات بسبب التأخيرات التي شهدتها عملية ترسيم الحدود.
    66. Several of the Council's interlocutors cautioned that the holding of the elections, currently scheduled for October 2007, might need to be postponed because of the delays in the peace process. UN 66 - ونبه عدد من محاوري المجلس إلى أن الأمر قد يستلزم تأجيل الانتخابات، المقرر حالياً إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بسبب التأخيرات في عملية السلام.
    due to the delays in the recruitment process of the standing police capacity personnel UN بسبب التأخيرات في عملية تعيين أفراد قدرة الشرطة الدائمة
    The Administration paid $2.59 million to the IMIS contractor on account of delays attributed to the United Nations; UN وقد دفعت اﻹدارة مبلغ ٢,٥٩ مليون دولار لمتعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بسبب التأخيرات التي تعزى الى اﻷمم المتحدة؛
    3.8 Andrew Peart alleges violations of articles 9 and 14, paragraph 3(c), of the Covenant, on account of the delays in the judicial proceedings in his case. UN ٣-٨ ويدﱠعي أندرو بيرت حصول انتهاكات للمادة ٩ وللفقرة ٣)ج( من المادة ٤١ من العهد بسبب التأخيرات في الاجراءات القضائية في قضيته.
    During that meeting, the Committee had also been informed that the funding of three projects agreed upon by the Executive Committee of the Multilateral Fund had been held up by delays in the signing of the relevant agreement documents. UN وأُبلِغت اللجنة أثناء الاجتماع أيضاً بأن تمويل المشاريع الثلاثة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدِّد الأطراف قد تعطّل بسبب التأخيرات في التوقيع على وثائق الاتفاقات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus