However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. | UN | ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن. |
Yet, although the contracting parties continue to meet, there has been no substantive progress on any of these important issues. | UN | ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة. |
The report will include decisions taken on any of the topics identified in the present annotated agenda. | UN | وسوف يتضمن التقرير المقررات المتّخذة بشأن أي من المواضيع المحددة في جدول الأعمال المشروح هذا. |
I don't think you have to worry about any of that stuff. | Open Subtitles | لا أعتقد أن لديك ل تقلق بشأن أي من تلك الأشياء. |
The need for a speedy procedure, the option to allow complaints in respect of any of the economic, social and cultural rights contained in the Covenant, the option of retroactive action and the possibility of an inter—State complaints procedure were the highlights of the replies on the draft optional protocol. | UN | وأبرز المواضيع التي تناولتها الردود على مشروع البروتوكول الاختياري كانت ضرورة وضع إجراء سريع، والخيار المتمثل في السماح بتقديم الشكاوي بشأن أي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، وخيار اتخاذ إجراء رجعي اﻷثر، وإمكانية وضع إجراء لتقديم الشكاوي فيما بين الدول. |
However, the Committee considers that the author did not provide sufficient details or documentation on any of these claims. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من التفاصيل أو الوثائق بشأن أي من هذه الادعاءات. |
The fact that negotiations on any of these three issues have not started in the Conference is due to opposition to these negotiations from other States. | UN | وكون أنه لم تبدأ المفاوضات في المؤتمر بشأن أي من هذه المسائل الثلاثة يعزى إلى معارضة دول أخرى لتلك المفاوضات. |
As far as our own national position is concerned, we would also be very happy to commence negotiations on any of the core items that are before the CD. | UN | وفيما يتعلق بموقفنا الوطني، سنكون أيضاً سعداء جداً ببدء المفاوضات بشأن أي من المسائل الأساسية المعروضة على المؤتمر. |
The JISC remains able and willing to contribute further to the deliberations of Parties on any of the issues contained in this report. | UN | وتظل اللجنة على استعداد لمواصلة الإسهام في مداولات الأطراف بشأن أي من القضايا الواردة في هذا التقرير. |
The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. | UN | وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد. |
The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. | UN | وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد. |
The Board did not take a position on any of these suggestions, but the Institute had included such a project in its programme of work for 2000. | UN | ولم يتخذ المجلس موقفا بشأن أي من هذه المقترحات، ولكن المعهد أدرج مشروع من هذا القبيل في برنامج عمله لعام ٠٠٠٢. |
We are not averse to considering commencing work on any of the other areas on which there might be consensus. | UN | ونحن لا نمانع التفكير في البدء في العمل بشأن أي من المجالات اﻷخرى التي قد يكون هناك توافق في الرأي بشأنها. |
She reiterated that UNFPA was available to expand on any of the issues discussed. | UN | وقالت إن الصندوق على استعداد لتقديم تفاصيل بشأن أي من المسائل التي جرت مناقشتها. |
Japan is prepared to actively participate in discussions on any of those items. | UN | واليابان على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن أي من هذه البنود. |
In other words, if the assignor has doubts about any of these matters, it must explicitly mention them in the agreement or must explicitly state that it makes no representations to the secured creditor about them. | UN | أو بعبارة أخرى، إذا كانت لدى المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدّم أي إقرارات إلى الدائن المضمون بشأنها. |
States parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with civil proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article 4, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. | UN | على كل دولة طرف أن تقدم إلى الدول الأطراف الأخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة بشأن أي من الجرائم المشار إليها في المادة 4، بما في ذلك توفير جميع الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة للإجراءات. |
No information or comments were received from the Government in connection with any of these incidents. | UN | ولم يرد من الحكومة أية معلومات أو تعليقات بشأن أي من هذين الحادثين. |
Cuba regrets that our work has ended without achieving consensus on either of the two substantive items on the agenda. | UN | وتأسف كوبا لانتهاء عملنا دون التوصل إلى توافق للآراء بشأن أي من البندين الموضوعيين المدرجين في جدول الأعمال. |
In the event that it is concluded that the United Arab Emirates has not reported data for any of those years, the methodology contained in decision XV/19 might be considered not to apply. | UN | وفي حالة التوصل إلى استنتاج أن الإمارات العربية المتحدة لم تبلغ عن بيانات بشأن أي من تلك السنوات، قد يعتبر أن المنهجية الواردة في المقرر 15/19 لا تنطبق. |
The Rapporteur explained that the Committee had thought the measures referred to by the State party were ineffective, underlined by the fact that there had been no investigations in any of these cases in over 10 years since the allegations. | UN | فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عـن عشر سنوات منذ تقديم الادعاءات. |
Final decisions on any one of the options under consideration were put on hold, however, pending the completion of the audit by the Office of Internal Oversight Services of the management structures of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | غير أن القرارات النهائية بشأن أي من الخيارات قيد النظر أرجئت، انتظارا للانتهاء من مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام. |
In spite of the adoption by the United Nations of several resolutions on that problem and the establishment of the Committee on Missing Persons in Cyprus in 1981, no information had ever been obtained regarding any of those individuals. | UN | ورغم اعتماد اﻷمم المتحدة لعدة قرارات بخصوص هذا المشكل وإنشاء لجنة لﻷشخاص المختفين، في عام ١٩٨١، فإنه لم يتم أبدا الحصول على أي معلومات بشأن أي من هؤلاء اﻷشخاص. |
378. The Special Rapporteur regrets that at the time the report was finalized, the Government of Papua New Guinea had not provided a reply concerning any of the cases sent during 1995 and 1996, nor to his request for information in regard to the recommendations made in the report of his mission to the country. | UN | ٨٧٣- يأسف المقرر الخاص لكون حكومة بابوا غينيا الجديدة لم تقدم، حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي رد بشأن أي من الحالات المرسلة خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، ولا على طلبه الحصول على معلومات فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة في التقرير الموضوع عن بعثته إلى ذلك البلد. |
none of the serious crimes committed during the 2004 conflict had been seriously investigated or the perpetrators brought to justice. | UN | ولم يفتح أي تحقيق جدي بشأن أي من الجرائم الخطرة التي اقترفت خلال صراع عام 2004، ولم يحاكم مرتكبو هذه الجرائم. |