"بشأن الجرائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • on crimes
        
    • on offences
        
    • for offences
        
    • for crimes
        
    • to offences
        
    • of crimes
        
    • concerning crimes
        
    • the offences
        
    • on the crimes
        
    • concerning offences
        
    • concerning the crimes
        
    • regarding crimes
        
    • about crimes
        
    • over crimes
        
    • of offences
        
    The observer for UNODC made audio-visual presentations on the gathering of statistics on crimes related to cultural property and legislative aspects of criminalization. UN وقدّم المراقب عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضين سمعيين بصريين عن جمع الإحصاءات بشأن الجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية والجوانب التشريعية للتجريم.
    Proceedings on crimes committed in Darfur were continuing in the national courts. UN واختتم مبيناً أن المحاكم الوطنية ستواصل النظر في الدعاوى المرفوعة إليها بشأن الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Data on offences in the sphere of domestic relations UN بيانات بشأن الجرائم المرتكبة في مجال العلاقات العائلية
    Include provision for offences by corporate bodies as well as individuals, and for extraterritorial application; UN `4` تضمين أحكام بشأن الجرائم التي ترتكبها هيئاتٌ تجارية وكذلك أشخاص وبشأن التطبيق خارج حدود الدولة؛
    As a result of this interpretation, proceedings for crimes against humanity were removed from the jurisdiction of the ordinary courts. UN ونتيجة لهذا التفسير، أحيلت الدعاوى التي رفعت بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من قضاء المحاكم العادية.
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    N.B. The need for this footnote should be reviewed in the light of the discussions that have taken place in respect of crimes against humanity. UN ملحوظة: تنبغي إعادة النظر في الحاجة إلى هذه الحاشية في ضوء المناقشات التي تجري بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    The prosecution case concerning crimes alleged with respect to Kosovo was largely concluded shortly before the commencement of this reporting period. UN واختتم الجزء الأكبر من مرافعة الادعاء بشأن الجرائم المدعى بارتكابها في كوسوفو، قبيل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Penal Code contained provisions on crimes committed on the battlefield and on the legal responsibility of commanders and their subordinates. UN ويتضمن قانون العقوبات أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة في ميدان المعركة وبشأن المسؤولية القانونية للقادة ومرؤوسيهم.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    The criminal code was also amended to include a new chapter on crimes against children, families and social values. UN وعُدل أيضا القانون الجنائي ليشمل فصلا جديدا بشأن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والأسر والقيم الاجتماعية.
    The Special Rapporteur also requested general information on offences for which the death penalty was imposed in the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات عامة بشأن الجرائم التي توقع عليها عقوبة الإعدام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Singapore lauded the tabling of a draft bill on offences involving information systems in that regard. UN وأثنت سنغافورة على جدولة مشروع قانون بشأن الجرائم التي تشمل النظم الإعلامية في هذا الصدد.
    Accountability for offences linked to illicit drug-trafficking and the involvement of minors in drug-related crimes has been significantly increased. UN وزادت بصورة كبيرة المساءلة بشأن الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتورط القاصرين في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    In addition, it was felt that the sentences handed down by the courts for offences of this type were too lenient. UN وفضلا عن ذلك، كان من المعتقد أن الأحكام التي أصدرتها المحاكم بشأن الجرائم من هذا النمط كانت متساهلة.
    There is a need to strengthen legal institutions, justice and accountability measures for crimes committed during the conflict, especially given the differences in approach by the four affected countries. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة.
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق
    In formulating the Elements of crimes, the provisions of the Rome Statute concerning the crimes under the jurisdiction of the Court should be fully respected in both letter and spirit. UN ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا.
    To-date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. UN ولم يتم حتى الآن اكتشاف حالات تتطلب إجراء تحقيق أو مقاضاة بشأن الجرائم المذكورة.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on the crimes against humanity being committed by the inhumane Government in Ethiopia UN بيان صادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الجرائم التي ترتكبها ضد الإنسانية حكومة إثيوبيا اللاإنسانية
    Letters and statements concerning offences in the sphere of domestic relations examined by section inspectors UN رسائل وبيانات بشأن الجرائم المرتكبة في مجال العلاقات العائلية التي نظر فيها مفتشو اﻷقسام
    A judicial case was furthermore opened concerning the crimes allegedly committed. UN كما فتح تحقيق قضائي بشأن الجرائم المزعوم ارتكابها.
    The Committee recommends that statistics be compiled regarding crimes with an extremist overtone, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes; UN وتوصي اللجنةُ بتجميع إحصاءات بشأن الجرائم المتسمة بالتطرف وبشأن نتائج التحقيقات والملاحقات القضائية والتدابير الإصلاحية المتخذة فيما يتعلق بهذه الجرائم؛
    Concern was expressed about crimes against aid workers, which rendered the situation of civilians worse. UN وأعرب عن القلق بشأن الجرائم المرتكبة ضد موظفي الإغاثة والتي زادت حالة المدنيين سوءا.
    In addition, Côte d'Ivoire, a non-State party, has declared its acceptance of jurisdiction over crimes on its territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت كوت ديفوار، وهي دولة غير طرف، قبولها ولاية المحكمة بشأن الجرائم المرتكبة على أراضيها.
    The Act provides for certain powers to enable the efficient investigation of offences. UN وينص القانون على بعض السلطات ليمكّن من إجراء تحقيقات فعالة بشأن الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus