In that vein, she asked the Special Rapporteur what other indicators could be used to measure progress on those issues. | UN | وفي هذا الصدد، سألت المقررة الخاصة عن المؤشرات الأخرى التي يمكن استخدامها لقياس التقدم المحرز بشأن تلك المسائل. |
It is up to the member States to take decisions on those proposals and ideas and how to proceed further. | UN | ويرجع الأمر إلى الدول الأعضاء في اتخاذ أي قرارات بشأن تلك المقترحات والأفكار وبشأن كيفية التصرّف فيما بعد. |
In addition, the Center will organize eight meetings on those issues; | UN | وعلاوة على ذلك، سينظم المركز ثمانية اجتماعات بشأن تلك القضايا؛ |
France is also fully committed to reforming the composition of the Security Council and its commitment on that point remains unswerving. | UN | كما أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح تشكيل مجلس الأمن، والتزام فرنسا بشأن تلك النقطة ما زال التزامنا ثابتا. |
The resolution leaves no room for interpretation on that point. | UN | ولا يدع القرار أي مجال للتأويل بشأن تلك النقطة. |
This provides the opportunity for the government to receive recommendations from the public on such proposals prior to formalization. | UN | وهو ما يتيح للحكومة فرصة تلقي توصيات من عامة الجمهور بشأن تلك المقترحات قبل إعطائها الصفة الرسمية. |
We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues. | UN | ونحن ندعو إلى عمل أكثر نشاطا بشأن تلك الوثائق المهمة، بغية التغلب على الاختلافات القائمة حيال قضايا أساسية. |
He thanked the countries concerned for their cooperation on those issues. | UN | وأعرب عن شكره للبلدان المعنية على تعاونها بشأن تلك المسائل. |
However, notifications and notes verbales from UNMEE on those issues have been incomplete at best and annoying and provocative at worst. | UN | إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها. |
As a member of the Committee, Nicaragua cosponsored all the draft resolutions that are before us on those issues. | UN | ونيكاراغوا بوصفها عضوا في اللجنة، فقد اشتركت في تقديم جميع مشاريع القرارات المعروضة علينا بشأن تلك المسائل. |
We look forward to engaging constructively on those proposals. | UN | ونتطلع إلى الانخراط بشكل بناء بشأن تلك الاقتراحات. |
I would like to make three points on those issues. | UN | أود أن أتطرق إلى ثلاث نقاط بشأن تلك المسائل. |
The aim of his report was to offer guidance to member States in formulating their positions on those contentious issues. | UN | وقال إن الهدف من تقريره هو تقديم التوجيه للدول الأعضاء في صياغة مواقفها بشأن تلك القضايا المثيرة للجدل. |
The Committee had therefore agreed to make a recommendation on that paragraph, but the State party had not acted on it. | UN | وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على تقديم توصية بشأن تلك الفقرة ولكن الدولة الطرف لم تتخذ أيّة إجراءات بشأنها. |
Therefore, the Indonesian Government and other organizations can receive our full cooperation on that matter if they request it. | UN | ولهذا، فإن الحكومة الاندونيسية والمنظمات اﻷخرى يمكنها أن تتلقى تعاوننا الكامل بشأن تلك المسألة إذا طلبت ذلك. |
Her delegation endorsed the statements made by the Group of 77 and the Rio Group on that issue. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للبيانين اللذين أدلت بهما مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة ريو بشأن تلك المسألة. |
Negotiations on that issue were to begin not later than two years after the start of the interim period. | UN | فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية. |
However, until the results of such inquiries became available, no action would be taken on such allegations. | UN | ولكن لن يتسنى اتخاذ أي اجراء بشأن تلك الادعاءات قبل أن تظهر نتائج هذه التحقيقات. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be the primary interface for UNISFA on these issues. | UN | وسيكون مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الواجهة البينية الرئيسية للقوة بشأن تلك المسائل. |
However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. | UN | بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات. |
If the Warrens knew about this kid before we told them about it, they're extremely good actors. | Open Subtitles | إذا كانت العائلة تعلم بشأن تلك الطفلة قبل أن نُعلمهم بالأمر فهُم ممثلون جيدون للغاية |
The two mandate holders thus encouraged the Human Rights Committee to consider the possibility of drafting a general comment on this article. | UN | ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة. |
By the end of the reporting period, the Committee had not arrived at a decision regarding those requests and they remain under the Committee's consideration. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجنة قد توصلت إلى قرار بشأن تلك الطلبات، ولا تزال قيد نظر اللجنة. |
We thank all representatives for those important steps, and I urge the Secretary-General to move forward on that matter as expeditiously as possible. | UN | ونشكر جميع الممثلين على تلك الخطوات الهامة وأناشد الأمين العام المضي قدما بشأن تلك المسألة في أسرع خطوة ممكنة. |
It also reiterates that the complainant has not exhausted all the domestic remedies with regard to that procedure. | UN | كما تكرّر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بشأن تلك الإجراءات. |
The documentation submitted to the working group and the outcome of the working group in respect of those countries will be made available to the Committee. | UN | وستوفَّر للجنة الوثائق التي قُدمت إلى الفريق العامل وما توصل إليه هذا الفريق من نتائج بشأن تلك البلدان. |
It also provides for a Mediation procedure for such complaints. | UN | كما أنه ينص على إجراءات وساطة بشأن تلك الشكاوى. |
I have to tell you, I don't feel especially good about the other night. | Open Subtitles | علي ان اخبرك،لا أشعر بشعور جيد بشأن تلك الليلة. |
Well, Mary Hope is usually right about these things. | Open Subtitles | حسناً ,ان مارى هوب محقةُ بشأن تلك الأشياء |
His Government believed that the concerns of States parties regarding such assurances had already been addressed and that another legal instrument was unnecessary. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر. |