"بشأن مبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • on principles
        
    • on the principles
        
    • of the principles
        
    • the principles of
        
    • about the principles
        
    • Principles on
        
    • in the principles
        
    • a Principles
        
    :: Decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament; UN :: مقرر بشأن مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    Publications prepared on principles of conduct and on case studies; available on website. UN أُعدت منشورات بشأن مبادئ السلوك وبشأن دراسات الحالات الإفرادية؛ وهي متاحة على الموقع الشبكي.
    There was, in particular, a need for education and exchange within the government on the principles and aims of competition law. UN وهناك على وجه الخصوص حاجة إلى التثقيف وإلى تبادل وجهات النظر داخل أروقة الحكومة بشأن مبادئ وأهداف قانون المنافسة.
    This was endorsed by the Declaration on the principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation between States. UN وقد أيد ذلك الإعلان بشأن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول.
    It is also concerned about the insufficient awareness and understanding among adults and children of the principles and provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Publications prepared on principles of conduct and on case studies; available on website. UN أُعدت منشورات بشأن مبادئ السلوك وبشأن دراسات الحالات الإفرادية؛ وهي متاحة على الموقع الشبكي.
    We fully support the 1992 ASEAN Declaration on principles for resolving disputes in the South China Sea, and we welcome recent positive developments on the Korean peninsula. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا إعلان الرابطة لعام 1992 بشأن مبادئ تسوية النزاعات في بحر الصين الجنوبي ونرحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية.
    Draft elements on principles to promote nuclear disarmament UN مشروع عناصر بشأن مبادئ تعزيز نزع السلاح النووي
    The Committee held substantive discussions on principles, objectives and ways to promote the full implementation of the Treaty, as well as its universality. UN وعقدت اللجنة مناقشات موضوعية بشأن مبادئ وأهداف وسبل تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، فضلا عن تعزيز شمولها.
    Workshop for the Department of Peacekeeping Operations on principles of job classification UN :: عقد حلقة عمل لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مبادئ تصنيف الوظائف
    (viii) Law on principles of the prison administration adopted, promulgated and disseminated UN ' 8` اعتماد قانون بشأن مبادئ إدارة السجون وإصداره ونشره
    Agreements on the principles of mutual relations were signed with some of them; 16 states established their missions in Baku. UN ووقّعت مع بعضها اتفاقات بشأن مبادئ العلاقات المتبادلة، وأنشأت 16 دولة بعثات لها في باكو.
    Articles 167 to 170 contain provisions on the principles of the administration of justice, including: UN وتتضمن المواد من 167 إلى 170 أحكاما بشأن مبادئ إقامة العدل تشمل ما يلي:
    It supported the draft resolution submitted by Mongolia on the principles and guidelines for international negotiations. UN ويؤيد الاتحاد الروسي مشروع القرار الذي تقدمت به منغوليا بشأن مبادئ المفاوضات الدولية.
    The production of additional recommendations on the principles of implementation would aid the Security Council and enhance the legitimacy of its decisions. UN كما أن إصدار توصيات إضافية بشأن مبادئ التنفيذ سوف تساعد مجلس الأمن وتعزّز شرعية قراراته.
    Activities included promoting human rights, raising awareness, training and providing information on the principles of human rights. UN وتشمل الأنشطة تعزيز حقوق الإنسان، وإثارة الوعي العام، وتوفير التدريب، وتقديم المعلومات بشأن مبادئ حقوق الإنسان.
    The draft was the soundest formulation of the principles of State responsibility available to the international community. UN وأضاف أن مشروع المواد هو أفضل صياغة متاحة للمجتمع الدولي بشأن مبادئ مسؤولية الدول.
    It is also concerned about the insufficient awareness and understanding among adults and children of the principles and provisions of the Convention. UN وتعرب أيضاً عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    In his speech, the President of Armenia went as far as lecturing the States Members of the United Nations about the principles and values which, in reality, his Government and he personally disregard and oppose. UN وقد ذهب رئيس أرمينيا في خطابه إلى حد إلقاء الدروس على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن مبادئ وقيم تتجاهلها حكومته في الواقع وتعارضها، بل يتجاهلها هو شخصيا ويعارضها.
    Substantive advice was given on the Paris Principles, on the objectives, responsibilities and composition of the Commission as well as on the appointment procedures for members of the Commission. UN وأسديت مشورة موضوعية بشأن مبادئ باريس وأهداف اللجنة ومسؤولياتها وتركيبتها وبشأن إجراءات تعيين أعضائها.
    Does your State train all the members of the armed forces in the principles and rules of international humanitarian law? UN هل تقوم دولتكم بتدريب جميع أفراد القوات المسلحة بشأن مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده؟
    Following further consultations, a Principles of Partnership statement was agreed upon by the June 2003 General Fono and subsequently approved by the New Zealand Government. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، اتفق على بيان بشأن " مبادئ الشراكة " في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في حزيران/يونيه 2003، ووافقت عليه حكومة نيوزيلندا بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus