"بشأن نظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the system
        
    • on a system
        
    • on the regime
        
    • concerning the system
        
    • about the system
        
    • for a
        
    • on system
        
    In this context, the Ministers emphasize that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries, whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، يشدد الوزراء على أن أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يراعي ظروف البلدان النامية التي يجب ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.
    Database on the system of interventions, the stakeholders, and the areas of interventions at the national and international levels UN إقامة قاعدة بيانات بشأن نظام التدخلات وأصحاب المصلحة ومجالات التدخلات على الصعيدين الوطني والدولي
    In this context, the Ministers emphasized that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يراعي ظروف البلدان النامية التي يجب ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.
    We are looking forward with interest to the report of the Secretary-General on a system of accountability and responsibility of programme managers. UN إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج.
    - Act No. 1/1999 dated 24 February 1999 on the regime for Non-Governmental Organizations; UN - القانون رقم 1 لسنة 1999 المؤرخ 24 شباط/فبراير بشأن نظام المنظمات غير الحكومية؛
    It was the understanding of her delegation that the Committee would be sending a letter to the Fifth Committee concerning the system of administration of justice at the United Nations. UN ويتمثل فهم وفدها في أن اللجنة ستوجه رسالة إلى اللجنة الخامسة بشأن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة.
    It also emphasized the advocacy element of the implementation strategy to disseminate knowledge about the system of National Accounts, 2008; UN وشددت أيضا على عنصر الدعوة في استراتيجية التنفيذ لما له من دور في تعميم المعارف بشأن نظام الحسابات القومية لعام 2008؛
    Such views must await further decisions of the General Assembly on the system of internal justice. UN فهذه الآراء يجب أن تؤجل إلى حين صدور قرارات إضافية من الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    It also notes that their workload will depend on a number of decisions to be made by the General Assembly on the system of internal justice. UN وتلاحظ أيضا أن حجم عملهم سيتوقف على عدد من المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    In this context, the Ministers emphasized that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق شدَّد الوزراء على أهمية مراعاة ظروف البلدان النامية في أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبَّق على جدول أنصبة عمليات حفظ السلام وضرورة ألاّ تتأثر أوضاعها الحالية سلباً من جراء ذلك.
    The committee would need to decide on the system for replenishment of funds. UN وتحتاج اللجنة إلى اتخاذ قرار بشأن نظام تغذية الصندوق بالموارد.
    In this context, the Ministers emphasize that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries, whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، يشدد الوزراء على أن أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يراعي ظروف البلدان النامية التي يجب ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.
    It was envisaged that the Council would provide its views on the system of internal justice and draw attention to any special needs that had to be met or problems that had to be resolved. UN وكان من المتوخى أن يقدم المجلس آراءه بشأن نظام العدل الداخلي وأن يوجّه الانتباه إلى أي احتياجات خاصة لا بد من تلبيتها أو مشاكل لا بد من حلها.
    8. São Tomé and Principe began a multi-party democracy with the holding of a referendum on the system of government on 22 August 1990. UN 8- وبدأت سان تومي وبرينسيبي عملية ديمقراطية متعددة الأحزاب بإجراء استفتاء بشأن نظام الحكم في 22 آب/أغسطس 1990.
    132. The information provided in the initial report on the system for the protection of mothers (paras. 136138) remains relevant. UN 132- تبقى المعلومات الواردة في التقرير الأول (الفقرات من 136 إلى 138) بشأن نظام حماية الأمهات معلومات صحيحة.
    :: Advice provided on a system to monitor human rights concerns related to the elections (e.g. vetting of candidates) UN :: تقديم المشورة بشأن نظام لرصد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان فيما يخص الانتخابات (مثل تمحيص وتقييم المرشحين)
    The Committee was informed that no agreement had been reached on a system of advance payment from user organizations, which was one of the measures proposed with the intention of avoiding the pre-financing of building management activities by UNIDO. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن نظام للسداد مقدم من المنظمات المستخدمة للمبنى وقد كان أحد التدابير المقترحة بقصد تفادي قيام اليونيدو بتمويل أنشطة إدارة المباني مسبقا.
    In that regard, I would like to point out that in that field, my country, pursuant to article 3 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, has accepted an agreement with the International Atomic Energy Agency, on a system of monitoring and safeguards for its uranium production. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلدي قد قبل في هذا المجال، عملا بالمادة 3 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بعقد اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن نظام للرصد وضمانات السلامة لإنتاج اليورانيوم في النيجر.
    On a preliminary basis, one possibility he suggested was to draft a few articles for adoption as a protocol to a draft framework convention on the regime of prevention. UN وكخطوة أولى، تتمثل إحدى الإمكانيات التي اقترحها في صياغة بضع مواد تُعتمد كبروتوكول لمشروع اتفاقية إطارية بشأن نظام المنع.
    The Republic of Moldova is undertaking tangible steps to reach its priority goals in that field, including the adjustment of its legislative framework to agree with international standards on the regime for controlling arms and ammunition used for civilian purposes, and strengthening institutional capacities for managing stockpiles of small and light arms. UN وجمهورية مولدوفا تتخذ خطوات ملموسة لإنجاز أهدافها ذات الأولوية في هذا المجال، بما في ذلك مواءمة إطارها التشريعي مع المعايير الدولية بشأن نظام الرقابة على الأسلحة والذخائر التي تستخدم لأغراض مدنية وتعزيز قدراتها المؤسسية لإدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    He acknowledged the disappointment expressed by several delegations concerning the system of delegation of authority, which was a key issue but also a complicated one. UN وأقر بخيبة الأمل التي أعربت عنها عدة وفود بشأن نظام تفويض السلطة، فهذه قضية رئيسية، ولكنها قضية معقدة أيضا.
    In the case of Jamaica, this relates both to the inclusion of the history and lessons learned about the system of slavery in school curriculums as well as remembrance activities. UN وفي حالة جامايكا، يتصل ذلك بإدراج التاريخ والدروس المستفادة بشأن نظام الرق في المناهج المدرسية، فضلا عن أنشطة إحياء الذكرى.
    This White Paper sets out proposals for a new national system of low cost personal accounts. UN وتتضمن هذه الورقة البيضاء مقترحات بشأن نظام وطني جديد للحسابات الشخصية المنخفضة التكلفة.
    (c) Conduct two regional workshops on system control, data acquisition and wind/solar integration control; UN (ج) عقد حلقتي عمل إقليميتين بشأن نظام للمراقبة والحصول على البيانات ومراقبة التكامل بين طاقة الرياح/الطاقة الشمسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus