"بشجاعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bravely
        
    • courage
        
    • courageously
        
    • brave
        
    • boldly
        
    • courageous
        
    • valiantly
        
    • bravery
        
    • squarely
        
    • gallantly
        
    • guts
        
    • fought
        
    • heroically
        
    But listen up. I have bravely accepted their invitation to Open Subtitles و لكن, أصغوا إلي, لقد قبلت بشجاعة دعوتهم إلى
    My husband fought bravely in self-defense, but was killed. Open Subtitles زوجي حارب بشجاعة فى الدفاع الشعبي لكنه قتل
    We must, with courage, blow the smokescreen of rhetoric away. UN ويجب علينا أن نزيل بشجاعة الستار الدخاني لﻷسلوب الخطابي.
    I do not wish to end my statement on this subject without recognizing the courage of peacekeepers throughout the world, especially in Africa. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Ten years ago in Durban, the international community courageously took a stand to eliminate from our world the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and other intolerance. UN قبل عشر سنوات في ديربان، اتخذ المجتمع الدولي بشجاعة موقفا للقضاء على آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيره من أشكال التعصب في عالمنا.
    Despite increasing security threats, humanitarian agencies courageously continue to attempt to reach those most in need. UN ورغم زيادة التهديدات الأمنية، فإن الوكالات الإنسانية مستمرة بشجاعة في محاولة الوصول إلى أشد الناس احتياجا.
    The institution we have created for ourselves has stood the test of time, despite the storms and hurricanes that it has had to brave. UN لقد صمدت المؤسسة التي أنشأناها لأنفسنا أمام اختبار الزمن، رغم العواصف والأعاصير التي واجهتها بشجاعة.
    I would like to state my explicit solidarity and that of my people with Manuel Zelaya and the people of Honduras, who are bravely standing up to the effects of the coup. UN وأود أن أعلن تضامني الصريح وتضامن شعبي مع مانويل زيلايا وشعب هندوراس، اللذين يقفان بشجاعة ضد الانقلاب.
    This is a nation that suffered the ravages of the 2005 earthquake and bravely bore the loss of 80,000 of our brethren. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    African countries are bravely fighting against many odds. UN وتكافح البلدان الأفريقية بشجاعة في مواجهة ظروف كثيرة معاكسة.
    Kazakhstan has bravely entered the third decade of independence. UN لقد دخلت كازاخستان بشجاعة العقد الثالث لاستقلالها.
    All admire the courage and heroism of the air-postman as he safely regains his Spitfire in mid-air. Open Subtitles الكل معجب بشجاعة وبطولة ساعي البريد الجوي. كما هو يستعيد بأمان وبسرعته في منتصف الهواء.
    Handing it to the youth, and holding on to his courage. Open Subtitles نحن كذلك كنا مثلهم كنا نعتمد على شبابنا ونسير بشجاعة
    Australia recognizes the courage of the Libyan people, as we all do, in standing up to a regime that had long lost touch with the rights of its own people. UN وتقر أستراليا بشجاعة الشعب الليبي، كما نفعل جميعا، في التصدي لنظام فقد صلته لفترة طويلة بحقوق شعبه بالذات.
    The memorial will also pay tribute to the courage and determination of all those who fought for freedom and justice. UN وسيمثل النصب التذكاري أيضا إشادة بشجاعة وتصميم جميع الذين قاتلوا من أجل الحرية والعدالة.
    Yes, the men and women of Chad are struggling courageously and with resolve to emerge from obscurantism, from poverty and from domination. UN نعم، يكافح رجال ونساء تشاد بشجاعة وعزم للخروج من الظلمة، والفقر والسيطرة.
    On the eve of the twenty-first century, it is up to us to courageously undertake the building of a future free from war and poverty. UN ومع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، علينا أن نعمل بشجاعة في بناء مستقبل متحرر من الحرب والفقر.
    It is a difficult process but one courageously undertaken by these countries. UN إنها عملية صعبة ولكن هذه البلدان قامت بها بشجاعة.
    They were an unarmed force — a group of very brave men and women. UN وكانت البعثة مؤلفة من قوة غير مسلحة تكونت من رجال ونساء يتحلون بشجاعة فائقة.
    We can state boldly today that, this notwithstanding, conflict and chaos in Africa is on the retreat. UN ومع ذلك يمكننا أن نقول بشجاعة إن الصراع والفوضى في أفريقيا ينحسران برغم كل ذلك.
    Given the still recent conflict and persisting divisions, these are all extremely courageous steps. UN وتتسم هذه الخطوات بشجاعة بالغة بالنظر إلى حداثة عهد النـزاع واستمرار الانقسامات.
    They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. UN فقد كافحوا بشجاعة من أجل حريتهم وتقريرهم لمصيرهم واستقلالهم.
    In this connection, they commended ECOMOG and its High Command for their bravery, gallantry and professionalism. UN وفي هذا الصدد، أشادوا بشجاعة وشهامة فريق الرصد التابع للجماعة وقيادته العليا وبمسلكهما الاحترافي.
    At the same time, we must squarely face the challenges on the ground. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نواجه بشجاعة التحديات على أرض الواقع.
    Lost in action while gallantly serving in Desert Storm. Open Subtitles فقد أثناء الخدمة بشجاعة في عاصفة الصحراء
    Give him credit for having the guts to walk through the door, face all of us. Open Subtitles نعترف بشجاعة الرجل على صعوبة دخولة من الباب ومواجهتنا جميعاً
    The Spider-Man swooped in, heroically saving an academic decathlon team from Queens. Open Subtitles الرجل العنكبوت ظهر بشجاعة و انقذ فريق المسابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus