"بشكل أكثر تحديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more specifically
        
    • more specific
        
    • more concretely
        
    • in a more concrete
        
    I should like to comment more specifically on three points: the Security Council, financial reform and restructuring. UN وأود أن أعلن بشكل أكثر تحديدا على ثلاث نقاط: مجلس اﻷمن، واﻹصلاح المالي وإعادة التشكيل.
    We channel our development assistance more specifically to health care areas, such as the construction of clinics and donation of ambulances. UN إننا نوجه مساعداتنا بشكل أكثر تحديدا إلى مجالات الرعاية الصحية، مثل بناء العيادات الطبية والتبرع بسيارات الإسعاف.
    My statement in this general debate focuses on two points, the first of a general nature and the second more specifically related to the 2010 session. UN ويركِّز بياني في هذه المناقشة العامة على نقطتين، الأولى ذات طابع عام والثانية تتعلق بشكل أكثر تحديدا بدورة عام 2010.
    The primary purpose of article 13 is to restate in more specific terms than article 6 the principle of party autonomy. UN 111- يتمثل الغرض الرئيسي من المادة 13 في التأكيد ثانية على حرية الأطراف بشكل أكثر تحديدا من المادة 6.
    No other action could more concretely confirm for the Palestinians that the time for armed struggle had passed and that the era of coexistence and cooperation had begun. UN وما من إجراء آخر يمكن أن يؤكد للفلسطينيين بشكل أكثر تحديدا أن زمن النضال المسلح قد ولى وأن عهد التعايش والتعاون قد بدأ.
    more specifically, quick-impact projects would focus on: UN وسوف تركز المشاريع السريعة الأثر بشكل أكثر تحديدا على ما يلي:
    Our people are hurting. It is imperative therefore that the United Nations programmes for development be directed more specifically towards employment creation opportunities for our peoples. UN إن شعبنا يضار، ولذلك، من المحتم أن توجه برامج اﻷمم المتحدة للتنمية بشكل أكثر تحديدا نحو الفرص التي تخلق عمالة لشعوبنا.
    Referring more specifically to portfolio investment, he expressed concern about the volatility of this source of finance for development. UN وأشار بشكل أكثر تحديدا إلى الاستثمار في الحوافظ المالية فأعرب عن قلقه إزاء تقلب هذا المصدر التمويلي للتنمية.
    A number of mandates focused more specifically on individual cases of violations. UN وينصب عدد من الولايات بشكل أكثر تحديدا على حالات منفردة من الانتهاكات.
    Mr. Chairman, we would like now to turn more specifically to the draft before us. UN سيدي الرئيس، نود الآن أن نتناول بشكل أكثر تحديدا المشروع قيد البحث.
    In my statement, I will focus on the turbulent situation in the Middle East and, more specifically, on the core of the conflict in the Middle East. UN سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا.
    more specifically this would entail the: UN ويستتبع هذا الأمر بشكل أكثر تحديدا ما يلي:
    The national action programme of Spain will be released this year and will provide a reference for the treatment of questions more specifically related to the conditions of the region. UN وسوف يصدر برنامج العمل الوطني لاسبانيا هذا العام، وسيشكل مرجعا لتناول المسائل المتصلة بشكل أكثر تحديدا بظروف المنطقة.
    more specifically, States should: UN وينبغي للدول أن تقوم بشكل أكثر تحديدا بما يلي:
    Well, more specifically my favorite meal is, uh, my mom's lasagna. Open Subtitles حسنا، بشكل أكثر تحديدا بلدي وجبة مفضلة هي أه اللازانيا أمي.
    Or more specifically, the research on your hard drives. Open Subtitles و بشكل أكثر تحديدا أريد الأبحاث الموجودة على أقراصك الصلبة
    more specifically, organizations such as ITC and UNIDO stress the usefulness of specific programmes and projects that address very specific needs or constraints for their incorporation into mainstream development. UN وتجدر اﻹشارة بشكل أكثر تحديدا إلى أن منظمات مثل مركز التجارة الدولية واليونيدو تشددان على جدوى إدماج البرامج والمشاريع المحددة التي تعالج احتياجات أو قيود محددة للغاية في عملية التنمية الرئيسية.
    Now what can be said more specifically of this year's report? In its present form, it provides a useful and comprehensive compendium of documents relevant to the Security Council deliberations and of action then taken by the Council. UN واﻵن ماذا يمكن أن نقوله بشكل أكثر تحديدا عن تقرير هذا العام؟ إن التقرير بشكله الحالي، يقدم خلاصة جامعة للوثائق ذات الصلة بمناقشات مجلس اﻷمن والاجراءات التي اتخذها بعد الاطلاع عليها.
    Some were more specific in stating that action should be taken during the sixtieth session of the General Assembly. UN وأشارت بعض الوفود بشكل أكثر تحديدا إلى أن اتخاذ إجراء ينبغي أن يجري أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    more specific advice and feedback regarding the detailed process elements relating to selection and reassignment will be provided by a working-level technical advisory group. UN ويقدم فريق استشاري تقني على مستوى عملي المشورة والتعليقات بشكل أكثر تحديدا بشأن العناصر التفصيلية لعملية الاختيار وإعادة الندب.
    Delegations called for continuing decentralization forto achieve greater organizational flexibility and to help UNDP focus more concretely on local priorities and national capacity-building. UN ودعت الوفود إلى الاستمرار في تحقيق اللامركزية لتحقيق المزيد من المرونة التنظيمية ومساعدة البرنامج الإنمائي على التركيز بشكل أكثر تحديدا على الأولويات المحلية وبناء القدرات الوطنية.
    The Committee recommended re-elaborations in those cases in order to reflect in a more concrete and explicit manner their relation to the objectives and the distinctive nature of the activities carried out by the programmes, in accordance with rules 104.7 (a) and 105.4 (a) (iii) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN وأوصت اللجنة بإعادة صياغة تلك الحالات بحيث يجري التعبير بشكل أكثر تحديدا ووضوحا عن صلة تلك الإنجازات والمؤشرات بالأهداف وعن الطبيعة المتميزة للأنشطة التي تضطلع بها البرامج وفقا للقاعدتين 104-7 (أ) و 105-4 (أ) `3 ' من قواعد النظام الأساسي والإداري الذي يحكم عملية تخطيط البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus