"بشكل تام" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully
        
    • full
        
    • completely
        
    • complete
        
    • entirely
        
    • total
        
    • totally
        
    • strictly
        
    • perfectly
        
    • outright
        
    • utterly
        
    • thoroughly
        
    The judiciary continues to be fully dependent on the President, who names and can remove all judges and the Prosecutor-General. UN ولا يزال جهاز القضاء يعتمد بشكل تام على رئيس الدولة الذي يعين ويعزل القضاة بمختلف فئاتهم والمدعي العام.
    Be assured that my delegation is ready to support fully and cooperate with you throughout your presidency. UN وكونوا على يقين أن وفد بلدي مستعد لدعمكم بشكل تام والتعاون معكم طوال فترة رئاستكم.
    Cooperation at the regional and national levels should also be fully maximized. UN وينبغي أيضا الاستفادة بشكل تام من التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Those delays prevent the force from reaching its full strength and effectiveness. UN ومنعت حالات التأخير القوة من استكمال قوامها واكتساب فعاليتها بشكل تام.
    Because they were denied full access to education, the only decent jobs that women could hope to obtain lay in the informal sector. UN ولا تستطيع المرأة الحصول على عمل معقول إلا في القطاع غير المنظم بسبب عدم تمكنها من الحصول على التعليم بشكل تام.
    Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتخصص موارد المكتب الحالية بشكل تام للأنشطة الحالية وليس في مقدورها دعم عبء العمل الإضافي.
    In the absence of a unifying framework and common understanding, UNDP has not been able to fully leverage its potential comparative advantage. UN وفي حال غياب إطار موحد وفهم مشترك، لم يكن البرنامج الإنمائي قادراً على الاستفادة بشكل تام من مزيته النسبية الكامنة.
    Their review by Parliament could begin at any time as it does not require that a Government be fully functioning. UN وبوسع البرلمان أن يشرع في النظر فيها في أي وقت لأنها لا تقتضي وجود حكومة فاعلة بشكل تام.
    All concerned should fully observe their obligations regarding the protection of civilians. UN ويتعين على جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم بشكل تام إزاء حماية المدنيين.
    This means that the reimbursement requested does not fully compensate an agency whose overhead expenditure is some 80 per cent French franc-based. UN ويعني ذلك أن التسديد المطلوب لا يعوض بشكل تام أي وكالة تبلغ نفقاتها العامة نحو ٨٠ في المائة بالفرنكات الفرنسية.
    It is fully complementary to Capacity 21 programmes at the country level. UN وهو مكمل بشكل تام لبرامج القدرات للقرن ٢١ على المستوى القطري.
    Education is a lifelong process and should be fully accessible to all; UN والتعليم هو عملية تستمر مدى الحياة وينبغي توفيره بشكل تام للجميع؛
    This can then be generalized and developed to encompass other elements of the right to development, fully and comprehensively, over a period. UN ويمكن فيما بعد تعميم ذلك وتطويره ليشمل عناصر أخرى في الحق في التنمية، بشكل تام وشامل خلال فترة من الزمن.
    The draft resolution to be discussed today fully reflects this spirit. UN ويعكس مشروع القرار الذي سيناقش اليوم بشكل تام هذه الروح.
    He would circulate his earlier statement to the Committee in an effort to clarify that position fully. UN وسوف يقوم بتعميم بيانه السابق على اللجنة في جهد منه لتوضيح ذلك الموقف بشكل تام.
    full implementation of these measures will require monitoring and continuing organizational work and support to country offices during 2002. UN وسيتطلب تنفيذ هذه التدابير بشكل تام رصد المكاتب القطرية ومواصلة العمل التنظيمي لها ودعمها أثناء عام 2002.
    The Administration will continue to discuss these recommendations with the Board, with a view to agreeing on the specific measures that need to be taken to achieve full implementation. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل تنفيذها بشكل تام.
    UNISFA will be accorded full freedom of movement. UN ستُمنح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي حرية التنقل بشكل تام.
    The Government of Canada had taken important steps to ensure the full participation of Canada's indigenous peoples in the global economy. UN واتخذت الحكومة الكندية تدابير ترمي إلى إشراك شعوب كندا الأصلية بشكل تام في الاقتصاد العالمي.
    It was completely refurbished in 1989 for use as office space. UN وجرى تجديدها بشكل تام في عام ١٩٨٩ لاستخدامها حيزا للمكاتب.
    I would like to assure you of my commitment to the work of the Tribunal and the complete and honourable discharge of my obligations. UN وأود أن أؤكد لكم التزامي بعمل المحكمة وأداء التزاماتي بشكل تام ومشرّف.
    Africa is not, however, a continent entirely and inevitably abandoned to hopelessness. UN غير أن أفريقيا ليست قارة تركت بشكل تام لبراثن اليأس والقنوط.
    The total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. UN فالضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو إزالتها بشكل تام.
    But I understand that the statement of the Democratic People's Republic of Korea was based totally on a misunderstanding of our laws, legislation and policies. UN غير أنني أدرك أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استند بشكل تام إلى سوء فهم قوانيننا، وتشريعاتنا وسياساتنا.
    My delegation considers that principle of no impunity should be strictly respected and observed by all, and under all circumstances. UN ويرى وفدي أنه لا بد للجميع من احترام مبدأ عدم الإفلات من العقاب ومراعاته بشكل تام في ظل جميع الظروف.
    'Cause I may be bad But I'm perfectly good at it Open Subtitles لاني ربما أكون سيئة و لكني جيدة بها بشكل تام
    The accountant says I'm better off owning it outright. Open Subtitles يقول المحاسب من الأفضل أن أمتلكها بشكل تام.
    Your honor, my client saved the innocent life of a little kidnapped child who was innocent and utterly... kidnapped. Open Subtitles سيادة القاضي, موكلي أنقذ الحياة البريئة لطفل صغير مخطوف و كان بريئاً و بشكل تام كان مخطوفاً
    All staff associated with the procurement process should be thoroughly familiar with the procurement guidelines. UN ويتعين أن يكون جميع الموظفين المشاركين في عملية المشتريات ملمين بشكل تام بمبادئ المشتريات التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus