"بشكل رسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • formally
        
    • officially
        
    • formal
        
    • formalized
        
    • formerly
        
    • the record
        
    • solemnly
        
    • formalization
        
    • official
        
    The Ministry of Carib Affairs was formally established in 2005. UN وأنشئت وزارة شؤون الكاريب بشكل رسمي في عام 2005.
    Peru had passed a law that ensured that indigenous peoples were formally consulted on any proposed laws or regulations affecting them. UN وسنت بيرو قانونا يكفل التشاور بشكل رسمي مع الشعوب الأصلية بشأن أي قوانين أو قواعد تنظيمية مقترحة تؤثر عليهم.
    That will be the final stage before the document is formally adopted. UN وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي.
    As a result, the company does not officially export any rough gold. UN ونتيجة لذلك، فإن الشركة لا تصدّر أي ذهب خام بشكل رسمي.
    A comprehensive plan by the Government to officially engage these groups in serious dialogue is needed to resolve long-standing and deep-rooted concerns. UN وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور.
    More formal cooperation, for example in the form of bilateral cooperation agreements, would stem from well-established informal cooperation. UN فالتعاون بشكل رسمي أكثر، في شكل اتفاقات تعاون ثنائية مثلاً، ينشأ عن تعاون مكرس غير رسمي.
    :: Use results information formally and informally for planning and budgeting UN استخدام النتائج المتعلقة بالمعلومات بشكل رسمي وغير رسمي للتخطيط والميزنة
    I remind you, formally the Conclave still isn't over... Open Subtitles أذكّـركم أن الخلوة الانتخابية لم تنتهِ بشكل رسمي.
    I'll formally accept my nomination next Tuesday, right after Bible hymn karaoke. Open Subtitles الثلاثاء المقبل سأقبل ترشيحي بشكل رسمي بعد ترنيمة الكتاب المقدس مباشرةً
    If you really don't like me, reject me formally. Open Subtitles إن كنت لا تحبني حقاً، فلترفضني بشكل رسمي.
    I'm sorry, but you have to be formally sworn in. Open Subtitles أنا آسف ولكن يجب ان تدلي القسم بشكل رسمي
    We're going to need someone to formally identify the body... Open Subtitles نحن بحاجة إلى شخص ليتعرف على الجثة بشكل رسمي
    The current proposals reflect the view of the Department that the forward-deployed training hub concept should be formally established. UN وتعكس المقترحات الحالية رأي الإدارة الذي يذهب إلى أن مفهوم المركز الأمامي للتدريب ينبغي أن يترسخ بشكل رسمي.
    The State party should formally prohibit all detention facilities that do not come under State authority. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    It is noteworthy that at the time Russia formally supported the document and its contents. UN ومن الجدير بالذكر أن روسيا في ذلك الوقت دعمت الوثيقة ومحتوياتها بشكل رسمي.
    It is not uncommon to visit a prison and discover that not all the prisoners have been officially registered. UN فليس نادرا أن يكتشف المرء، لدى زيارة سجن ما، أنه لم يجر تسجيل جميع السجناء بشكل رسمي.
    However, if it did, then there should be some way of allowing committees to express their objections officially. UN أما في حالة قيامها بذلك، فلا بد من طريقة للسماح للجان بالتعبير عن اعتراضاتها بشكل رسمي.
    If you're not doing it officially, you must be up to something. Open Subtitles ،إذا لم تقم بالأمر بشكل رسمي .فلابُد أنك تنوي فعل شيئًا
    New tools have been developed to assist in the formal and informal exchange of information. UN وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي.
    The Conference also marked the formal launch of the Year in Africa. UN وكان المؤتمر السابق قد شهد أيضا بدء السنة الدولية في أفريقيا بشكل رسمي.
    However, owing to the change in the election date, the support is pending, as requirements for the electoral materials are yet to be formalized UN غير أنه، نظراً لتغير تاريخ الانتخابات، لا يزال الدعم معلقاً لأن الاحتياجات للمواد الانتخابية لم تُحدد بعد بشكل رسمي
    Where was the person formerly known as your mother when all this kissing and driving was going on? Open Subtitles حسناً! أين هي الشخص ...المعروف بشكل رسمي على إنهُا أُمك عندما كان كُل هذا التقبيل والقيادة كانت تحدث ؟
    But I still get to tell you what can retroactively go on the record from the tryout period. Open Subtitles لكن يحقّ لي أن أرجع وأخبرك مالذي يظهر بشكل رسمي ممّا كتبت أثناء الفترة التجريبية
    Our Rwandan, Ugandan and Burundi brothers must be solemnly requested here and now to go back home. UN إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم.
    That was the reason behind our joining the formalization of the indefinite expansion of the NPT. UN وكان هذا هو السبب الكامن وراء تأييدنا لتمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا لا نهائيا بشكل رسمي.
    But based on this, I have to start an official case file. Open Subtitles لكن بناء على هذا يجب ان أنشئ ملفا للقضية بشكل رسمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus