The Ministry of Carib Affairs was formally established in 2005. | UN | وأنشئت وزارة شؤون الكاريب بشكل رسمي في عام 2005. |
Peru had passed a law that ensured that indigenous peoples were formally consulted on any proposed laws or regulations affecting them. | UN | وسنت بيرو قانونا يكفل التشاور بشكل رسمي مع الشعوب الأصلية بشأن أي قوانين أو قواعد تنظيمية مقترحة تؤثر عليهم. |
That will be the final stage before the document is formally adopted. | UN | وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي. |
As a result, the company does not officially export any rough gold. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الشركة لا تصدّر أي ذهب خام بشكل رسمي. |
A comprehensive plan by the Government to officially engage these groups in serious dialogue is needed to resolve long-standing and deep-rooted concerns. | UN | وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور. |
More formal cooperation, for example in the form of bilateral cooperation agreements, would stem from well-established informal cooperation. | UN | فالتعاون بشكل رسمي أكثر، في شكل اتفاقات تعاون ثنائية مثلاً، ينشأ عن تعاون مكرس غير رسمي. |
:: Use results information formally and informally for planning and budgeting | UN | استخدام النتائج المتعلقة بالمعلومات بشكل رسمي وغير رسمي للتخطيط والميزنة |
I remind you, formally the Conclave still isn't over... | Open Subtitles | أذكّـركم أن الخلوة الانتخابية لم تنتهِ بشكل رسمي. |
I'll formally accept my nomination next Tuesday, right after Bible hymn karaoke. | Open Subtitles | الثلاثاء المقبل سأقبل ترشيحي بشكل رسمي بعد ترنيمة الكتاب المقدس مباشرةً |
If you really don't like me, reject me formally. | Open Subtitles | إن كنت لا تحبني حقاً، فلترفضني بشكل رسمي. |
I'm sorry, but you have to be formally sworn in. | Open Subtitles | أنا آسف ولكن يجب ان تدلي القسم بشكل رسمي |
We're going to need someone to formally identify the body... | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى شخص ليتعرف على الجثة بشكل رسمي |
The current proposals reflect the view of the Department that the forward-deployed training hub concept should be formally established. | UN | وتعكس المقترحات الحالية رأي الإدارة الذي يذهب إلى أن مفهوم المركز الأمامي للتدريب ينبغي أن يترسخ بشكل رسمي. |
The State party should formally prohibit all detention facilities that do not come under State authority. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة. |
It is noteworthy that at the time Russia formally supported the document and its contents. | UN | ومن الجدير بالذكر أن روسيا في ذلك الوقت دعمت الوثيقة ومحتوياتها بشكل رسمي. |
It is not uncommon to visit a prison and discover that not all the prisoners have been officially registered. | UN | فليس نادرا أن يكتشف المرء، لدى زيارة سجن ما، أنه لم يجر تسجيل جميع السجناء بشكل رسمي. |
However, if it did, then there should be some way of allowing committees to express their objections officially. | UN | أما في حالة قيامها بذلك، فلا بد من طريقة للسماح للجان بالتعبير عن اعتراضاتها بشكل رسمي. |
If you're not doing it officially, you must be up to something. | Open Subtitles | ،إذا لم تقم بالأمر بشكل رسمي .فلابُد أنك تنوي فعل شيئًا |
New tools have been developed to assist in the formal and informal exchange of information. | UN | وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
The Conference also marked the formal launch of the Year in Africa. | UN | وكان المؤتمر السابق قد شهد أيضا بدء السنة الدولية في أفريقيا بشكل رسمي. |
However, owing to the change in the election date, the support is pending, as requirements for the electoral materials are yet to be formalized | UN | غير أنه، نظراً لتغير تاريخ الانتخابات، لا يزال الدعم معلقاً لأن الاحتياجات للمواد الانتخابية لم تُحدد بعد بشكل رسمي |
Where was the person formerly known as your mother when all this kissing and driving was going on? | Open Subtitles | حسناً! أين هي الشخص ...المعروف بشكل رسمي على إنهُا أُمك عندما كان كُل هذا التقبيل والقيادة كانت تحدث ؟ |
But I still get to tell you what can retroactively go on the record from the tryout period. | Open Subtitles | لكن يحقّ لي أن أرجع وأخبرك مالذي يظهر بشكل رسمي ممّا كتبت أثناء الفترة التجريبية |
Our Rwandan, Ugandan and Burundi brothers must be solemnly requested here and now to go back home. | UN | إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم. |
That was the reason behind our joining the formalization of the indefinite expansion of the NPT. | UN | وكان هذا هو السبب الكامن وراء تأييدنا لتمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا لا نهائيا بشكل رسمي. |
But based on this, I have to start an official case file. | Open Subtitles | لكن بناء على هذا يجب ان أنشئ ملفا للقضية بشكل رسمي |