"بشكل كبير من" - Traduction Arabe en Anglais

    • significantly
        
    • substantially
        
    • greatly
        
    • dramatically
        
    • considerably
        
    • severely
        
    • largely by
        
    • sharply
        
    • drastically
        
    • widely from
        
    • a significant
        
    • massively from
        
    • enormously from
        
    These circumstances significantly worsened the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    These activities significantly increase the ability of the members to deliver holistic rehabilitation services to victims of torture and ill-treatment. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    This new approach is significantly increasing the Agency's contribution to peace, health and prosperity throughout the world. UN وهذا النهج الجديد يزيد بشكل كبير من إسهام الوكالة في توفير السلام والصحة والرخاء في العالم أجمع.
    Strict implementation of the Convention would substantially reduce human suffering in many regions of the world. UN والتنفيذ الصارم لهذه الاتفاقية من شأنه أن يقلل بشكل كبير من المعاناة الإنسانية في كثير من بقاع العالم.
    States could greatly reduce human suffering by sharing technology, information and experience in that area. UN وينبغي للدول أن تقلّل بشكل كبير من المعاناة البشرية وذلك بتقاسم التكنولوجيا والمعلومات والخبرات في ذلك المجال.
    In that connection, she remarked that the absence of tape recordings significantly enhanced the possibility of putting pressure on persons who were being interrogated. UN ولاحظت في هذا الصدد أن عدم وجود تسجيلات على أشرطة سيزيد بشكل كبير من احتمال ممارسة ضغط على اﻷشخاص الذين يجري استجوابهم.
    That phenomenon has significantly changed food supply and demand and has reinforced the trend toward higher prices. UN لقد غيرت هذه الظاهرة بشكل كبير من عرض وطلب المواد الغذائية وعززت الاتجاه نحو ارتفاع الأسعار.
    However, in the further implementation of article 5 of the Ottawa Convention, Tajikistan has faced additional objective difficulties that have significantly slowed the process. UN بيد أن مشاكل موضوعية إضافية واجهت طاجيكستان في مواصلة تنفيذ المادة 5 من اتفاقية أوتاوا، مما أبطأ بشكل كبير من سير العملية.
    It has also strengthened significantly its cooperation with non-Sudanese NGOs and extended its operations to other countries. UN وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى.
    Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health. UN وباستطاعة الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة أن تحد بشكل كبير من تكاليف ضمان صحة الطفل.
    Indeed, in the long term, the use and production of biogas can significantly improve the quality of life of rural farmers. UN وفي الواقع، فإن استخدام وإنتاج الغاز الحيوي يمكن أن يحسنا في الأجل الطويل بشكل كبير من نوعية حياة مزارعي الريف.
    For instance, only 20 African countries stood to benefit significantly from REDD, according to the speaker. UN وأفاد المتكلّم بأنّ هناك على سبيل المثال 20 بلدا أفريقيا فقط مؤهل للاستفادة بشكل كبير من البرنامج.
    This procedure substantially reduces delays inherent to the drafting of submissions as well as the drafting of such decisions. UN ويقلل هذا الإجراء بشكل كبير من فترات التأخير التي تنطوي عليها صياغة العرائض، فضلا عن صياغة هذه القرارات.
    They benefit substantially from pooling resources and sharing information and knowledge. UN ويستفدن بشكل كبير من تجميع الموارد وتبادل المعلومات والمعارف.
    89. In the Branch Office, Tokyo, the expenditure per case load varied substantially from one implementing agency to another. UN ٩٨ - وفي مكتب طوكيو، اختلفت النفقات لكل حجم من الحالات بشكل كبير من وكالة منفذة ﻷخرى.
    The session would benefit greatly from the presentation of a comprehensive report on the state of the world’s cities. UN فسوف تستفيد الدورة بشكل كبير من عرض تقرير شامل عن حالة المدن في العالم.
    Pacific island developing States are greatly exposed to both the food and the energy security crises. UN والدول الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ متضررة بشكل كبير من أزمتي الغذاء وأمن الطاقة على حد سواء.
    Changes in climate would dramatically change patterns of water distribution and the sustainability of water systems. UN ومن شأن التغيرات في المناخ أن تعدل بشكل كبير من أنماط توزيع المياه واستدامة الشبكات المائية.
    This approach was designed to streamline recruitment and considerably reduce lead times by centralizing most of the recruitment process and establishing rosters of suitably qualified candidates who can be deployed immediately upon their selection by a mission. UN ويرمي هذا النهج إلى تبسيط الاستقدام والتقليل بشكل كبير من الوقت السابق عليه عن طريق الأخذ بالمركزية في معظم عملية الاستقدام ووضع قوائم للمرشحين المؤهلين الذين يمكن للبعثة أن تنشرهم فورا بعد الاختيار.
    Such inconstancies severely limit the use of much existing metadata in comparing national data. UN ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية.
    In organizations that are funded entirely or largely by voluntary contributions, the impact on programme delivery may be more severe. UN وفي المنظمات التي تمول كلياً أو بشكل كبير من التبرعات، قد تكون الآثار على تنفيذ البرامج أشد.
    As a result, poverty had been sharply reduced from 54 per cent of the population in 2003, to 6.5 per cent for 2012; while indigence had diminished from 27 to 2 per cent. UN ونتيجة ذلك، خُفّض مستوى الفقر بين السكان بشكل كبير من نسبة 54 في المائة في عام 2003 إلى نسبة 6.5 في المائة في عام 2012؛ في حين انخفض مستوى العوز من 27 في المائة إلى 2 في المائة.
    An estimated 8,000 people have been displaced in this region, drastically increasing their vulnerability to human rights abuses, such as arbitrary detention and arrest by the military, and risks from landmines. UN ويقدّر أنه تم تشريد نحو 000 8 شخص في هذه المنطقة، مما زاد بشكل كبير من تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاعتقال والاحتجاز التعسفي من جانب الجيش، بالإضافة إلى المخاطر الناجمة عن الألغام الأرضية.
    For individual countries, changes in aggregated GHG emissions varied widely: from a decrease of 66 per cent to an increase of 36 per cent. UN 12- وبالنسبة لآحاد البلدان فإن التغيرات في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة تفاوتت بشكل كبير من انخفاض بنسبة 66 في المائة إلى زيادة بنسبة 36 في المائة.
    This measure would entail a considerable downsizing of the core staff of INSTRAW and a significant reduction of its operational activities. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.
    But it would be strange to conclude from Greece’s experience that wage deflation is a useless tool for improving competitiveness, given the widespread assumption that Germany benefited massively from it. So the only explanation for Greece’s poor export performance must be that the Greek economy has remained so distorted that it has not responded to changing price signals. News-Commentary ولكن من الغريب أن نستخلص من تجربة اليونان أن انكماش الأجور أداة غير مجدية لتحسين القدرة التنافسية، نظراً للافتراض الواسع النطاق بأن ألمانيا استفادت بشكل كبير من ذلك. لذا فإن التفسير الوحيد لأداء اليونان الهزيل في مجال التصدير هو أن اقتصاد اليونان ظل مشوهاً حتى أنه لم يستجب لإشارات تغير الأسعار.
    15. A number of ECE economies benefited enormously from external assistance provided by numerous multilateral organizations including the IMF, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and the European Union. UN 15 - وقد استفاد عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشكل كبير من المساعدة الخارجية التي تقدمها العديد من المنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الأوروبي للإنشاء والتعمير، والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus