Obviously these discussions are absolutely beyond the practical scope of a study on income distribution and human rights. | UN | والواضح أن هذه المناقشات تغفل بشكل مطلق اﻹمكانيات العملية ﻹجراء دراسة عن توزيع الدخل وحقوق اﻹنسان. |
As I have noted today, such collective efforts are made possible by regular, concrete and absolutely essential cooperation. | UN | وكما أشرت إلى ذلك اليوم، تصبح هذه الجهود الجماعية ممكنة بالتعاون المنتظم والملموس والضروري بشكل مطلق. |
But Halley was a man on a mission, absolutely determined to bring Newton's genius to the world. | Open Subtitles | ولكن هالي كان رجلاً في مهمة .عازماً بشكل مطلق لأن يجلب عبقرية نيوتن الى العالم |
Starting this year, guaranteed transfer to the national budget will be fixed at the absolute amount of $8 billion. | UN | وابتداء من هذا العام، سيجري تحديد التحويل المضمون إلى الميزانية الوطنية بمبلغ 8 مليارات دولار بشكل مطلق. |
Myanmar unequivocally condemns terrorism in all forms and manifestations. | UN | وتدين ميانمار بشكل مطلق الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
The continued solidarity of the international community with the Haitian people remains absolutely essential for the continuation of both the humanitarian response and the reconstruction efforts. | UN | واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير. |
The presence of our troops and border guards under the bilateral agreements that have been ratified by the parliaments is absolutely legitimate. | UN | ووجود قواتنا وحرس حدودنا في إطار الاتفاقات الثنائية المصدق عليها من البرلمانات وجود مشروع بشكل مطلق. |
It was absolutely imperative that the United Nations put an end to the conflict in the region so that the parties concerned could focus on strengthening the Arab Maghreb Union. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه من الضروري بشكل مطلق أن تنهي الأمم المتحدة النـزاع الدائر في المنطقة بحيث تتمكن الأطراف المعنية من التركيز على تعزيز اتحاد المغرب العربي. |
Restrictive means may only be used for the absolutely necessary period of time. | UN | ولا يجوز استخدام الوسائل التقييدية إلا للفترة الزمنية التي يلزم فيها ذلك بشكل مطلق. |
It is further acknowledged that the existence of local power brokers has impeded the ability of the courts to apply the principles of equality and nondiscrimination absolutely. | UN | كما تقر بـأن وجود سماسرة القوى المحلية قد عطّل من قدرة المحاكم على تطبيق مبادئ المساواة وعدم التمييز بشكل مطلق. |
While the annual ministerial review is being held, it is absolutely vital that we bear in mind what equality means and what it does not mean. | UN | وفي حين يجري الاستعراض الوزاري السنوي، من الأهمية بشكل مطلق أن يكون ماثلاً في أذهاننا ما تعنيه وما لا تعنيه المساواة. |
Debt relief is necessary; indeed, it is crucial for many countries. It is absolutely vital for some of us. | UN | وتخفيف عبء الديون أمر ضروري، بل جوهري، بالنسبة للعديد من البلدان، وحيوي بشكل مطلق لبعضها. |
Such a schedule might seem ambitious, but it was absolutely necessary. | UN | ولاحظ أن هذا الجدول الزمني قد يبدو طموحا، لكنه ضروري بشكل مطلق. |
Moreover, the commitment of national leaders was absolutely essential. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التزام القادة الوطنيين هو أمر جوهري بشكل مطلق. |
Whatever you choose, one thing is absolutely certain. | UN | وأيا كان اختياركم، فهناك أمر مؤكد بشكل مطلق. |
It is absolutely necessary that we succeed in this endeavour. | UN | والأمر اللازم بشكل مطلق هو أن نكلل بالنجاح في هذا المسعى. |
However, due diligence did not imply that a State or economic actor was an absolute guarantor in the prevention of harm. | UN | بيد أنه أشير إلى أن العناية الواجبة لا تعني أن الدولة أو القائم بالنشاط الاقتصادي يكفل بشكل مطلق منع وقوع الضرر. |
The opposition between the two is not absolute, if both needs were kept in mind when constructing the index or system of indicators. | UN | ولا يتعارض الاثنان بشكل مطلق إذا أُخذت كل هذه المتطلبات في الاعتبار عند وضع المؤشر أو نظام المؤشرات. |
We believe that all acts of violence and terrorism have to be abjured in absolute terms. | UN | ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق. |
The peaceful People's Movement of 2006 was decisive in reinstating democratic values, norms and institutions, unequivocally expressing people's aspiration for peace, security and democracy. | UN | وكان للحركة الشعبية السلمية لعام 2006 دور حاسم في استعادة القيم والمعايير والمؤسسات الديمقراطية، حيث عبرت بشكل مطلق عن تطلع الشعب إلى السلام والأمن والديمقراطية. |
The State party added that this complaint was an impermissible in abstracto allegation about legislation and practice. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن هذه الشكوى هي مجرد ادعاءٍ غير مقبول بشكل مطلق من حيث التشريع والممارسة. |
For whereas aggression over territory can more easily be vacated, that territory of trust which has been transgressed is infinitely more difficult to restore. | UN | وبينما يكون إجلاء العدوان عن اﻷراضي ممكنا بشكل أيسر، فإن استعادة الثقة التي انتهكت تكون أصعب بشكل مطلق. |
It focused Exclusively on the role of the individual and did not attempt to define aggression by a State, which was beyond the scope of the Code. | UN | وقد ركزت بشكل مطلق على دور اﻷفراد، ولم تحاول تعريف العدوان الذي ترتكبه الدولة، باعتبار أن هذا خارج نطاق المدونة. |
I'd loosely classify him as a cyborg. Part man, part machine. | Open Subtitles | أصنفه بشكل مطلق كسايبورغ، جزء منه إنسان، وآخر آلة |
I categorically refuse to dig a hole for you to bury me in, sorry. | Open Subtitles | أَرفض بشكل مطلق أن أحفر حفرة لَك لتدفنيني فيها.آسف |