"بصحتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their health
        
    • health of
        
    • the health
        
    • to health
        
    • their own health
        
    • s health
        
    • of their
        
    • Salud
        
    New York's finest need to look after their health. Open Subtitles الأشخاص الرائعين في نيويورك يجب عليهم العناية بصحتهم
    Such children could be employed only if it was not to the detriment of their health, education or morals. UN ولا يمكن تشغيل هؤلاء الأطفال إذا كان العمل يلحق الضرر بصحتهم أو تعليمهم أو أخلاقهم.
    These situations might seriously hamper their health and development. UN وهذه الحالات قد تلحق ضرراً بليغاً بصحتهم وتعوق نموِّهم.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    It is required to rent its vacant units primarily to people on low incomes and to give priority access in allocations to people in temporary accommodation or in accommodation detrimental to their health or well-being. UN ويتطلب منها أن تؤجر وحداتها السكنية الشاغرة بصورة رئيسية للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض، ومنح المخصصات بصورة أولية للأشخاص الذين يقيمون في مساكن مؤقتة أو في مساكن ضارة بصحتهم أو برفاهيتهم.
    Programmes aiming at assisting their families, alleviating their poverty and caring for their health and physical security should continue to receive particular attention. UN وينبغي أن تظل البرامج الرامية إلى مساعدة أسر هؤلاء اﻷطفال وتخفيف وطأة الفقر عليهم والعناية بصحتهم وسلامتهم الجسدية تحظى باهتمام خاص.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Solutions also needed to be found for working children, since working was detrimental to their health and prevented them from attending school and living in dignity. UN كذلك لا بد من وضع حلول لتشغيل اﻷطفال إذ أن العمل يضر بصحتهم ويمنع عنهم فرص التعليم والعيش الكريم.
    The Ministry organizes sensitization talks calling their employees to make test to know about their health status. UN وتنظم الوزارة اجتماعات بعمالها لتوعيتهم بالجوانب المتعلقة بصحتهم.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    These situations might seriously hamper their health and development. UN وهذه الحالات قد تلحق ضرراً بليغاً بصحتهم وتعوق نموِّهم.
    The Convention on the Rights of the Child calls for the protection of every child against all forms of discrimination, including from traditions or customs which harm their health. UN كما تدعو اتفاقية حقوق الطفل إلى حماية كل طفل من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التقاليد أو العادات التي تضر بصحتهم.
    Living this way is dangerous not just for their health, but because they also risk being accused of stealing. UN طريقة العيش هذه خطرة لا لأنها مضرة بصحتهم فحسب، بل أيضا لأنها تعرضهم لخطر اتهامهم بالسرقة.
    The Code further established that minors over age 14 and under age 18 could not be employed in hazardous work or in occupations that were damaging to their health. UN وينص القانون أيضا على أن القاصرين الذين يتجاوز عمرهم الـ 14 وهم دون الـ 18 لا يمكن توظيفهم في أعمال خطرة أو في مهن تضر بصحتهم.
    Workers performing arduous work or work which is damaging to their health shall be entitled to 18 days of annual leave. UN أما العمال الذين يؤدون عملا شاقا أو عملا يضر بصحتهم فإنهم بتمتعون بالحق في الحصول على إجازة سنوية مدتها 18 يوما.
    These situations might seriously hamper their health and development. UN وهذه الحالات قد تلحق ضرراً بليغاً بصحتهم وتعوق نموِّهم.
    Thus, they will be able to perform, in their free time, easy work which has no damage to their health during their vocational training. UN وهو ما يسمح لهم، في أوقات فراغهم، بأداء أعمال سهلة لا تضر بصحتهم مطلقا أثناء فترة تكوينهم المهني.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    (i) death or injury to the health of any person or persons arising from the use of such herbicides; and UN ' 1` وفاة أي شخص أو أشخاص أو الإضرار بصحتهم بسبب استخدام مبيدات الأعشاب تلك؛
    They also have the right to compensation for damages caused to health or property through activities involving the use of natural resources. UN ويحق لهم أيضاً تقاضي تعويض عن الأضرار التي تلحق بصحتهم أو ممتلكاتهم من جراء الأنشطة المنطوية على استخدام الموارد الطبيعية.
    Prevention has to start at the community level, with people being better informed and better equipped to take care of their own health. UN ويجب أن تبدأ الوقاية على مستوى المجتمعات المحلية، حيث يكون الناس أفضل اطِّلاعاً وتجهيزاً للعناية بصحتهم الذاتية.
    States should take all appropriate measures to protect indigenous children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, taking into account their special vulnerability and the importance of education for their empowerment. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن يكون خطراً عليهم أو متعارضاً مع تعليمهم، أو أن يكون ضاراً بصحتهم أو نموهم الجسدي أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي، مع مراعاة شدة تعرضهم بوجه خاص وأهمية التعليم من أجل تمكينهم.
    - Salud! Open Subtitles ـ بصحتهم!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus