in connection with this incident, the local military commander, Col. Johnny J. Lumintang, apologized to the Catholics in East Timor. | UN | وقد قام القائد العسكري المحلي، العميد جوني ج. لومينتاغ بتقديم الاعتذار للكاثوليك في تيمور الشرقية بصدد هذا الحادث. |
Remarks of the Federal Republic of Yugoslavia in connection with | UN | ملاحظات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد تقرير اﻷمين العام المؤرخ |
UNCTAD was also in the process of reworking the employment web page to make it more functional and user-friendly. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أن الأونكتاد بصدد تعديل صفحة التوظيف على الشبكة لتحسين أدائها وزيادة سهولة استعمالها. |
In parallel, the Secretariat is activating an extended, intensive preparatory period before the deployment of clusters 3 and 4. | UN | وبموازاة ذلك، فإن الأمانة العامة بصدد تفعيل فترة تحضيرية مطولة ومكثفة تسبق نشر المجموعتين 3 و 4. |
Somaliland was considering passing a similar law, while noting that it had arrested and convicted around 90 pirates. | UN | وكانت صوماليلاند بصدد النظر في إقرار قانون مماثل، علماً بأنها قامت باعتقال وإدانة نحو 90 قرصاناً. |
Any revision to a Y shall apply only to commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision. | UN | ولا ينطبق أي تنقيح ﻟ " س " إلا على الالتزامات بموجب المادة 3 بصدد أية فترة التزام تُعتمد بعد ذلك التنفيذ. |
Currently, we are introducing the national automated information system to control the cross-border movement of nuclear and other radioactive materials. | UN | ونحن الآن بصدد البدء بتطبيق نظام المعلومات الآلي الوطني لمراقبة حركة المواد النووية والمواد المشعة الأخرى عبر الحدود. |
Concern had been expressed at the fact that, for instance, findings regarding the rights of the child had been inadequately reflected. | UN | وأعرب أيضاً عن القلق إزاء حقيقة أن الاستنتاجات بصدد حقوق الطفل على سبيل المثال لا تنعكس على نحو وافٍ. |
Document considered in connection with the question of public administration and finance | UN | الوثيقة التي نظر فيها المجلس بصدد مسألة الإدارة العامة والمالية العامة |
Document considered in connection with the question of public administration and finance | UN | الوثيقة التي نظر فيها المجلس بصدد مسألة الإدارة العامة والمالية العامة |
The State was blamed for inaction or complicity in connection with executions and massacres attributed to paramilitary groups. | UN | وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية. |
Several countries were also in the process of finalizing plans for the implementation of the 2008 SNA. | UN | وهناك أيضا عدة بلدان أخرى بصدد إضفاء اللمسات النهائية على خططها لتطبيق نظام عام 2008. |
In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5 بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي. |
The Federal Government of Somalia is taking steps towards asserting its ownership of security off the coast. | UN | وحكومة الصومال الاتحادية بصدد اتخاذ خطوات من أجل تأكيد توليها زمام الأمن قبالة سواحل البلد. |
The MOH & SW is in the process of: | UN | فوزارة الصحة والرعاية الاجتماعية بصدد القيام بما يلي: |
The Panel recommends no compensation in respect of the ninth contract. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض بصدد العقد التاسع. |
Cost-containment and cost-sharing measures taken and in the process of being taken by the Organization are outlined in section IV below. | UN | وترد بإيجاز تدابير احتواء التكاليف وتقاسم التكاليف التي اتخذتها المنظمة أو التي هي بصدد اتخاذها في الفرع الرابع أدناه. |
She requested more details concerning the practice of abortion and the Government's current reasoning regarding that complex issue. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بممارسة الإجهاض ووجهة نظر الحكومة في الوقت الراهن بصدد هذه المسألة المعقدة. |
I should like to thank Under-Secretary-General Gillian Sorensen for her untiring efforts with regard to the commemorative activities of the Organization. | UN | وأود أن أشكر وكيلة اﻷمين العام جيليان سورينسن على جهودها التي لا تكل بصدد أنشطة الاحتفال بذكرى تأسيس المنظمة. |
The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. | UN | ولذلك غالباً ما تكون الخطوات اﻷولى لهيئات المنافسة المنشأة حديثاً هي خطوات تثقيفية بصدد اﻷعمال التجارية وتصرف المستهلك. |
For this purpose, it is developing a tool that will enable detailed reporting to Parties on the timely implementation of mandates. | UN | وهي، لهذا الغرض، بصدد تطوير أداة من شأنها أن تمكن من إبلاغ الأطراف بتفصيل عن تنفيذ الولايات في وقتها. |
As to the citizenship requirement, the State party reiterates its arguments made in relation to earlier, similar, property cases. | UN | أما فيما يتعلق بشرط الجنسية، فتكرر الدولة الطرف ما قدمته من حجج بصدد دعاوى ملكية سابقة ومماثلة. |
If you're going to watch, then pay close attention- | Open Subtitles | , إذا كُنت بصدد المشاهده لتكن منتبهاً تماماً |
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make. | Open Subtitles | ربما بسبب تشابه الأفكار والميول والذي يحثني بدوره على تقديم العرض الذي أنا بصدد تقديمه |
Well, we're gonna kiss off this place right now. | Open Subtitles | حسناً، نحن بصدد الرحيل من هذا المكان حالاً |