Honestly, if this is the kind of work you do, | Open Subtitles | بصراحة , إن كان هذا نوع العمل الذي تفعلونه |
Honestly, it just tastes like sour grape juice to me. | Open Subtitles | بصراحة يبدو مذاقه مثل عصير العنب الحامض بالنسبة لي |
I Honestly don't know if I can do this anymore. | Open Subtitles | بصراحة لا أعرف أن كان يمكنني فعل هذا بأستمرار |
At the outset of the Conference leading to this new convention, which we celebrate, the prospects for success, Frankly, seemed bleak. | UN | وفــي مستهــل المؤتمــر الذي أسفر عن هذه الاتفاقية الجديدة التي نحتفـل بها اﻵن، كانت توقعات النجاح تبدو، بصراحة معتـمة. |
The draft resolution before us Frankly does not need to be defended. | UN | بصراحة إن مشروع القرار المعروض علينا ليس بحاجة إلى الدفاع عنه. |
Like you Honestly shared with me your most terrible memory? | Open Subtitles | مثلك المشتركة بصراحة مع لي ذاكرة أفظع الخاصة بك؟ |
Because I was wondering if... we could talk Honestly to each other. | Open Subtitles | لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان أن نتحدث بصراحة مع بعضنا |
And I Honestly can't even tell the two of you apart half the time because I don't go by height or age, | Open Subtitles | وأنا بصراحة لا أستطيع حتى القول بأن أحدكما دون الأخر في نصف الوقت.. لأنني لا أعيرُ للطول أو للعمر إهتماماً.. |
Honestly, if I had any idea how incompetent the police were, | Open Subtitles | بصراحة, أذا كان لدي أي فكرة عن مدى كفىء الشرطة |
Are you Honestly telling me how to drive right now? | Open Subtitles | هل تقول لي بصراحة كيفية القيادة في الوقت الحالي؟ |
You really have. Honestly, it's been pathetic at times. | Open Subtitles | هذا صحيح، بصراحة يُصبح الامر مثير للشفقة أحيانًا |
Honestly, a-as long as Edith's killer's still out there, | Open Subtitles | بصراحة ، طالما قاتل إيديث حر طليق بالخارج |
It is awesome, but Honestly, you'd end up in a corner alone. | Open Subtitles | انه رائع، ولكن بصراحة ينتهي بك المطاف لتبقى وحيدا في الزواية |
Not much of a drama, Frankly, but very popular. | Open Subtitles | لا احب الدراما . بصراحة لكنها مشهورة جدا |
Is a risible notion that, Frankly, i find offensive. | Open Subtitles | هى فكرة مُضحكة بصراحة أجد ذلك الأمر مُهيناً |
America safe and, Frankly, I want to keep me safe. | Open Subtitles | اميركا في امان بصراحة اريد ان ابقيني في امان |
But, Frankly, I'm not interested in a heavily regulated, closely guarded interview with the leader of the free world. | Open Subtitles | ولكن بصراحة أنا غير مهتمة في وضع تنظيم صارم لمقابلة تحت حراسة مشددة مع زعيم العالم الحر |
Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. | UN | فلا العهد ولا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها. |
At first, I didn't really care either, to be honest. | Open Subtitles | في البدء، لم أكن مهتما بهذا الأمر أيضاً بصراحة. |
During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. | UN | وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية. |
actually, I didn't get a chance to pick up the groceries yet. | Open Subtitles | بصراحة , لم تسنح لي الفرصة لأن أحضر أغراض البقالة بعد |
Miss Caroline Krafft Seriously needed to pluck her eyebrows. | Open Subtitles | بصراحة الأنسة كارولين كرافت تحتاج عملية نتف حواجب |
These materials should expressly mention the right of detainees to physical and mental integrity and the absolute prohibition on the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ويجب أن تشير هذه المواد بصراحة إلى حقوق المحتجزين في السلامة البدنية والعقلية، وإلى الحظر المطلق لاستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
Do you want it straight or do you want doctor talk? | Open Subtitles | هل تريد منّي التحدّث بصراحة أم تريدين كلام الأطبّاء ؟ |
But there's a kid here who basically, just plainly, screwed up. | Open Subtitles | لكن هناك طفل هنا من أساسا بصراحة وتشديد وقت كبير |
The Government has also been building the capacity of the local government media, and encouraging frank and fearless reporting. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على بناء قدرات وسائط الإعلام الحكومية المحلية وتشجيع بث التقارير الصحفيـة بصراحة وبلا خوف. |
But, clearly, you still need the rest. Take your time. No rush. | Open Subtitles | لكن بصراحة , لازالتي بحاجة الي راحة خذي وقتك بلا انشغال |
This is your experiment and, truth be told, I don't like experiments. | Open Subtitles | هذا اختبار لك، وأنا بصراحة لا أحب الاختبارات. |
During the negotiations, parties candidly exchanged views on the five clusters of issues on Security Council reform. | UN | وخلال المفاوضات، تبادلت الأطراف بصراحة وجهات النظر إزاء مجموعات المسائل الخمس بشأن إصلاح مجلس الأمن. |