Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. | UN | فقرابة 40 في المائة من أفغانستان تقريبا مناطق لا تصلها المعونات الحكومية وغير الحكومية إما بصفة دائمة أو مؤقتة. |
The term " agent " is wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to a State or another international organization. | UN | وكلمة " وكيل " واسعة بقدر كاف لتشمل أي بعثة ترسلها منظمة دولية، بصفة دائمة أو مؤقتة، إلى دولة أو منظمة دولية أخرى. |
If the brother or sister is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived; | UN | وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛ |
Additional prerogatives and functions have been permanently or from time to time assigned to a presiding officer of the Commission. | UN | 13- وقد عهد إلى أحد رؤساء اللجنة بصلاحيات إضافية، بصفة دائمة أو من وقت إلى آخر. |
Aliens who have immigrated to a permanent place of residence or to take up temporary employment receive certification for permanent or temporary residence, as applicable. | UN | ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء. |
Generally speaking, displaced people have gradually integrated into the communities which acted as their hosts and have either settled there permanently or moved to the cities. | UN | وبصورة عامة، اندمج النازحون بصفة تدريجية في المجتمعات التي استقبلتهم، واستقروا فيها بصفة دائمة أو انتقلوا إلى المدن الكبرى. |
If a child over the age of eighteen years is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment, either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived. | UN | وإذا كان الولد الذي تجاوز سن الثامنة عشرة عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن. |
If the brother or sister is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment, either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived. | UN | وإذا كان أي من اﻷخ أو اﻷخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن. |
Intervening in weapons and military equipment turnover means the activity by which a physical or legal person, permanently or temporarily located within the borders of Bosnia and Herzegovina, enables or organizes the weapons and military equipment turnover, located within/or outside Bosnia and Herzegovina, to the other country. | UN | ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر. |
Cuban law also envisages that any individual suspected of carrying out terrorist acts or any other act of a criminal nature shall be denied entry into the country, permanently or temporarily, or shall be expelled from the national territory. | UN | وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية. |
If the brother or sister is physically or mentally incapacitated for substantial gainful employment either permanently or for a period expected to be of long duration, the requirements as to school attendance and age shall be waived; | UN | وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛ |
In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
The term " agent " is wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to a State or another international organization. | UN | وكلمة " وكيل " واسعة بقدر كاف لتشمل أي بعثة ترسلها منظمة دولية، بصفة دائمة أو مؤقتة، إلى دولة أو منظمة دولية أخرى. |
As a result, 59 individuals were removed either permanently or conditionally from their public and party posts, and financial penalties were imposed on the Serbian Democratic Party (SDS). | UN | ونتيجة لذلك، أقيل 59 فردا بصفة دائمة أو مشروطة من وظائفهم العامة أو الحزبية، وفرضت عقوبات مالية على الحزب الديمقراطي الصربي. |
In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية. |
If a Ukrainian citizen is permanently or temporarily resident outside Ukraine he does not lose his Ukrainian citizenship (arts. 7 and 8 of the Act). | UN | ولا يفقد المواطن جنسيته اﻷوكرانية إذا أقام خارج أوكرانيا بصفة دائمة أو مؤقتة )المادتان ٧ و ٨ من القانون(. |
women of 60 years of age and men of 65 who are not entitled to another type of pension and who have lived in Estonia permanently or with a residence permit with a validity of a fixed term of at least five years before applying for a pension. | UN | - النساء البالغات60 سنة والرجال البالغون 65 سنة الذين لا يحق لهم الحصول على نوع آخر من المعاشات والذين عاشوا في إستونيا بصفة دائمة أو الذين لديهم تصريح إقامة صالح لمدة محددة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب للحصول على معاش. |
There are no specific rules of jurisdiction at the moment in respect of persons whose permanent or temporary place of residence is in the Netherlands. | UN | لا توجد في الوقت الحاضر أي قواعد محددة لولاية قضائية بشأن الأشخاص المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في هولندا. |
Some high income countries offer contributory pension schemes for migrants, but mostly only for permanent or longer term migrants. | UN | ويقدِّم بعض البلدان المرتفعة الدخل للمهاجرين نظماً للمعاشات التقاعدية قائمة على الاشتراكات، لكنها تنطبق في الغالب فقط على المهاجرين بصفة دائمة أو لأمد طويل. |
Reduction or loss of the ability of the environment to provide goods and services, either of a permanent nature or on a temporary basis; | UN | ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛ |
Almost one third of women victims are unemployed, and more than a half are either permanently employed or work on temporary basis, grey market, on definite time basis or are in pension. | UN | ونحو ثلث النساء الضحايا عاطلات عن العمل، وأكثر من نصفهن إما مستخدمات بصفة دائمة أو يعملن بصورة مؤقتة في السوق السوداء على أساس إطار زمني محدد أو هن متقاعدات. |