"بصفتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their capacity as
        
    • in the capacity
        
    • in their capacities as
        
    • duties as
        
    • as co-chairs
        
    • Co-Rapporteurs
        
    • as resource persons
        
    Commission on Population and Development: 40th session: two Family Planning International staff members attended in their capacity as civil society representatives. UN لجنة السكان والتنمية: الدورة الأربعون: حضر موظفان بالوحدة الدولية لتنظيم الأسرة بصفتهما ممثليْـن عن المجتمع المدني.
    The representatives of the United States of America and Ukraine, in their capacity as observers, also made statements. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية وأوكرانيا بصفتهما مراقبين.
    The meeting was presided over by H.E. Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso and H.E. Mr. Bedouma Alain Yoda, Minister for Foreign Affairs of Burkina Faso, in their capacity as President of the Security Council. UN ترأس الجلسة فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ومعالي السيد بيدوما آلان يودا، وزير خارجية بوركينا فاسو، بصفتهما رئيسين لمجلس الأمن.
    Serving in the capacity of human rights monitors pursuant to paragraph 11 of Commission resolution 1994/74, the staff members travelled to the Islamic Republic of Iran from 15 to 25 August 1994. Four days of the mission were spent in Khuzestan Province towards the marsh frontier with south-eastern Iraq, while the remainder of the visit was spent in Tehran. UN وسافر الموظفان بصفتهما مراقبين لحقوق الانسان عملا بحكم الفقرة ١١ من قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٧٤، إلى جمهورية إيران الاسلامية في الفترة من ١٥ إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ وأمضيا أربعة أيام في اقليم خوزستان المقابل للحدود مع منطقة اﻷهوار في جنوب شرق العراق، وأمضيا باقي الزيارة في طهران.
    Both of them in their capacities as members and officials of the Commission are obliged to perform their functions in an independent and impartial manner, since the appearance even of giving one organization of the common system preference would have far-reaching implications for the coherence of the system and the morale of the international civil service. UN ويتعين على كليهما بصفتهما عضوين ومسؤولين في اللجنة أن يضطلعا بمهامهما بصورة محايدة ومستقلة، إذ أن أي بادرة لمعاملة إحدى منظمات النظام الموحد معاملة تفضيلية يمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على ترابط النظام ومعنويات الخدمة المدنية الدولية.
    Today, we are going to bid farewell to two of our distinguished colleagues, Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia and Ambassador Nurlan Danenov of Kazakhstan, who will soon complete their duties as the representatives of their respective countries to the Conference on Disarmament. UN واليوم سنودِّع زميلين موقريْن، هما السيدة رجمه حسين سفيرة ماليزيا والسيد نورلان دانينوف سفير كازاخستان، اللذان ستنتهي مهامهما قريبا بصفتهما ممثليْن عن بلديهما لدى مؤتمر نزع السلاح.
    We wish to express our gratitude to the Netherlands and Norway in their capacity as Chairs and Coordinators of the country-specific configurations, which have promoted the work towards the adoption of the integrated peacebuilding strategies. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لهولندا والنرويج بصفتهما الرئيسين والمنسقين للتشكيلات المحددة البلدان، اللذين شجعا العمل صوب اعتماد استراتيجيات بناء السلام المتكاملة.
    The Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, may also participate in round tables. UN ويجوز أيضا للكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، وفلسطين، بصفتها مراقب، المشاركة أيضا في اجتماعات المائدة المستديرة.
    in their capacity as heads of State, the Captains Regent represent the national unity and coordinate, preside over and oversee the activity of the most important bodies of the State. UN ويمثل الرئيسان الحاكمان بصفتهما رئيسا الدولة الوحدة الوطنية ويقومان بتنسيق الأنشطة التي تباشرها الهيئات الرئيسية في الدولة ورئاستها والإشراف عليها.
    In this context, I would like to pay a special tribute to Ambassadors Wilhelm Breitenstein from Finland and Nitya Pibulsonggram from Thailand for the untiring efforts they have undertaken in their capacity as Vice-Chairmen of the Working Group. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفيرين فيلهيلم برايتنشتاين، ممثل فنلندا، ونيتيا بيبولسونغرام، ممثل تايلند، على الجهود الدؤوبة التي اضطلعا بها بصفتهما نائبي رئيس الفريق العامل.
    12. Member States, the Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, shall be invited to participate in the drawing of lots. UN 12 - يُدعى إلى الاشتراك في سحب القرعة الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، وفلسطين بصفتها مراقبا.
    27. The Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, may also participate in different round tables, to be determined in consultation with the President of the General Assembly. UN 27 - يجوز للكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، ولفلسطين بصفتها مراقبا، المشاركة أيضا في اجتماعات مائدة مستديرة مختلفة، تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    15. Member States, the Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, will be invited to participate in the drawing of lots. UN 15 - تُدعى الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، وفلسطين، بصفتها مراقبا، إلى المشاركة في سحب القرعة.
    15. Member States, the Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, will be invited to participate in the drawing of lots. UN 15 - تدعى الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي وسويسرا بصفتهما تتمتعان بمركز الدولة المراقبة، وفلسطين بصفتها مراقبا، إلى المشاركة في سحب القرعة.
    The Committee was represented by Messrs. Solari-Yrigoyen and Lallah; Messrs. Amor and Glèlè-Ahanhanzo participated in their capacity as Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights. UN ومثّل اللجنة في المؤتمر السيد سولاري - يَريغويِن والسيد لاّلاه؛ وشارك السيد عَمر والسيد غليلي - أهانهانزو في المؤتمر أيضاً بصفتهما مقررَين خاصين للجنة حقوق الإنسان.
    I express my delegation's sincere appreciation for the tireless efforts that you, Sir, have made as President, with the effective cooperation of the Permanent Representatives of Denmark and the United Republic of Tanzania in their capacity as co-Chairs of the informal consultations of the General Assembly on the establishment of the Peacebuilding Commission. UN إنني أعرب عن تقدير وفدي الخالص للجهود الدؤوبة التي بذلتموها، سيدي، بصفتكم رئيسا، بالتعاون الفعال من ممثلي الدانمرك وجمهورية تنزانيا المتحدة الدائمين بصفتهما الرئيسين المشاركين للمشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن إنشاء لجنة بناء السلام.
    The President of South Africa, Thabo Mbeki, and Haile Menkerios, in their capacity as mediators, told the Council that the Government of the Sudan and SPLM had signed an agreement on temporary arrangements for the administration and security of Abyei and asked for the quick deployment of Ethiopian troops to Abyei. UN وقد قام رئيس جنوب أفريقيا، ثابو امبيكي، وهايلا منقريوس، بصفتهما وسيطين، بإبلاغ المجلس أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان قد وقعتا اتفاقا بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة منطقة أبيي وتأمينها، وطلبتا إجراء نشر سريع للقوات الإثيوبية في أبيي.
    (b) Although the investigating judge in charge of the case when the parents of the alleged victim proceeded in the capacity of private prosecutor stated that the autopsy " had not been performed in line with all the rules of forensic medicine " , there was no order of exhumation of the body for a new forensic examination; UN (ب) ورغم ما قاله قاضي التحقيق الذي كان مكلفاً بالقضية عندما دفع والدا الضحية المزعومة قضية التحقيق بصفتهما الشخصية مدعيين بأن تشريح الجثة من أنه " لم يجر وفقاً لقوانين الطب الشرعي " ، لم يكن هناك أي طلب باستخراج الجثة لاخضاعها لفحص شرعي جديد؛
    At the outset of the meeting, which was co-chaired by the Permanent Representative of Burundi to the African Union, the Chairperson of the African Union Peace and Security Council, and the Permanent Representatives of the United Kingdom and Uganda to the United Nations, in their capacities as coleads of the Council's mission to the African Union. UN وفي بداية الاجتماع، الذي اشترك في ترؤسه الممثل الدائم لبوروندي لدى الاتحاد الأفريقي، ورئيس مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، والممثلان الدائمان للمملكة المتحدة وأوغندا لدى الأمم المتحدة بصفتهما مشتركين في قيادة بعثة المجلس لدى الاتحاد الأفريقي.
    327. The absence of any difference of regime in legal capacity between women and men, places both of them in a position of absolute equality, whether in exercising their rights or their obligations relating to ownership of property, succession, rights and duties as a spouse or parents. UN 327 - ويترتب على عدم وجود اختلاف في نظام الأهلية القانونية بين المرأة والرجل تمتعهما بمركز المساواة المطلقة، سواء في ممارسة حقوقهما أو تنفيذ التزاماتهما المتعلقة بامتلاك الممتلكات والميراث والحقوق والواجبات بصفتهما زوجين أو والدين.
    The Permanent Representatives of Australia and Rwanda, as co-chairs of the Millennium Development Goals Advocacy Group, participated in this effort. UN وشارك في هذا الجهد الممثلان الدائمين لأستراليا ورواندا، بصفتهما رئيسي الفريق المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Stockpile Destruction: Algeria and Estonia (Co-Chairs); Lithuania and Serbia (Co-Rapporteurs); UN `3` تدمير المخزونات: إستونيا والجزائر (بصفتهما رئيسين متشاركين)؛ وصربيا وليتوانيا (بصفتهما مقررين متشاركين)؛
    A member of the Subcommittee for the Prevention of Torture and an expert on national preventive mechanisms from the OHCHR Central Asia regional office were invited as resource persons. UN واستُدعي عضو من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وخبير معني بالآليات الوقائية الوطنية من المكتب الإقليمي للمفوضية لآسيا الشرقية بصفتهما خبيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus