"بصمت" - Traduction Arabe en Anglais

    • silently
        
    • silence
        
    • quietly
        
    • silent
        
    • quiet
        
    ♪ Home, where my love lies waiting silently for me ♪ Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    ♪ Home, where my love lies waiting silently for me ♪ Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    ♪ Home, where my love lies waiting silently for me ♪ Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    You think I hauled my ass across town to sit in silence? Open Subtitles تعتقد اني حركت جسمي و قطعت نصف المدينة لأجلس عنده بصمت
    All we do is sit in silence and eat beans. Open Subtitles كل ما نفعل هو فقط نجلس بصمت ونأكل الفاصوليا
    But... We could do it in the den very quietly. Open Subtitles لكن بإمكاننا القيام بهذا بذلك المكان هناك بصمت تام
    The world could no longer remain a silent spectator to such acts of genocide. UN وليس بوسع العالم أن يواصل التفرج بصمت على أعمال الإبادة هذه.
    I'm going to count silently in my head to five. Open Subtitles انا ذاهب الى الاعتماد بصمت في رأسي إلى خمسة.
    It's a tragedy dear poor girl was suffering silently. Open Subtitles هذه مأساة ياعزيزتي الفتاة المسكينة كانت تعاني بصمت
    It's... it's not fair that some woman in America has his heart when I silently long for him. Open Subtitles أنه ، أنه ليس عدلاً لأمرأة في أمريكا تكون لديه قلبة عندما أنتظرتُ بصمت فترة طويلة
    According to the court, it had been silently agreed that the buyer should not be liable for any license fees. UN ورأت الحكمة أنه تم الاتفاق بصمت على عدم تحميل المشترية المسؤولية عن أية رسوم ترخيص.
    Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year. UN وتنخر أمراض مثل داء السل والملاريا بصمت حيوية المجتمعات وتودي بحياة الملايين كل سنة.
    The present rule that allows a Member to participate silently in the deliberations of Security Council without the right to speak should be done away with. UN والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها.
    Great men pass away in silence, reverence and piety, leaving to us and to time the concern of continuing their work. UN إن الرجال العظماء يرحلون بصمت وخشوع وتقوى، ويتركون لنا وللزمن همّ مواصلة عملهم.
    It was difficult to ascertain the number of such victims since many suffered in silence for fear of stigmatization. UN ومن الصعب التحقق من أعداد الضحايا لأن العديد منهن يعانين بصمت لخشيتهن من أن يوصمن بالعار.
    These efforts should be guided by the scale of the human rights violations taking place, and not be misguided by the silence of those who are being oppressed. UN وينبغي أن تسترشد هذه المجهودات بحجم ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وألا تنخدع بصمت المقموعين.
    Pretty girls in black dresses, weeping quietly in small groups. Open Subtitles ,فتيات جميلات بفساتين سوداء يبكين بصمت في جماعات صغيرة
    Remember how we talked about saying things quietly to yourself first? Open Subtitles اتذكرين عندما تحدثنا ان عليك قول الاشياء بصمت لنفسك اولا؟
    When you were quietly putting up comments online amongst yourselves, the PC room part-timer just attacked and hit you? Open Subtitles بينما كنتم تضعون تعليقاتكم بصمت على الانترنت فيما بينكم قام بمهاجمتكم وضربكم في سيبر الحاسب الالى ؟
    Hillbilly... forever silent and diligent... digs the redneck's grave... fashions a humble tombstone from the empty bottle, and walks on. Open Subtitles ‏وقام الريفي،‏ ‏بصمت واجتهاد دائمين،‏ ‏بحفر قبر المتخلف،‏
    Hey, you start doing the silent shrink thing, and I can't predict what I'll do. Open Subtitles قومي بإجراء العمل النفسي بصمت فلا يمكنني تنبؤ ماقد أفعله
    I tried to stop him, but he was bigger than me, and he said he would kill me, too, if I didn't stand very still and be quiet. Open Subtitles حاولتُ إيقافه ولكنهُ كانَ أكبر منّي وقال أنهُ سيقتلني ايضاً إن لم أقف بصمت وهدوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus